manga04_jpg login_tab_left_jpg
Username:   Password:    Forgot Password?
App
Try out our new iPhone application!
App
Manga Poll
For a really long, ongoing series, you prefer to
Keep reading since you're already so invested
Keep reading as long it's good
After a certain point, just stop and wait for it to finish then read the entire thing at once
Just give up reading after a certain point
 
See Old Polls

Manga is the Japanese equivalent of comics
with a unique style and following. Join the revolution! Read some manga today!

Coded in ConTEXT

Join #baka-updates @irc.irchighway.net

RSS Feed
 
center_left_tab News center_right_tab
News Article
New Poll - Foreign Films
This week's poll was suggested by our member Transdude1996. When watching a foreign film, do you just watch in the native language (that you probably don't understand), go for the subs, go for the dub, or maybe you don't care? And by "foreign film," I mean a movie that's not in a language that you readily understand.

Edit: Changed the choices a little due to popular demand

You can submit poll ideas here (and try to keep them manga/anime-related)
http://www.mangaupdates.com/showtopic.php?tid=3903

Previous Poll Results:
Question: What bothers you the most the art in a manga?
Choices:
Head is too big / small - votes: 287 (2.2%)
All characters look the same (or generic) - votes: 2935 (22%)
Scraggly lines - votes: 314 (2.4%)
Old fashioned - votes: 876 (6.6%)
Eyes are too big / small - votes: 436 (3.3%)
Disproportionate body parts and limbs - votes: 2273 (17.1%)
Backgrounds are too / not enough detailed - votes: 226 (1.7%)
Faces don't look right - votes: 849 (6.4%)
Clothing looks bad - votes: 60 (0.5%)
Unrealistic hair color - votes: 163 (1.2%)
I just hate certain styles of manga art - votes: 3543 (26.6%)
Other - votes: 372 (2.8%)
Nothing bothers me - votes: 988 (7.4%)
There were 13322 total votes.
The poll ended: September 21st 2013

Ya, I agree it sucks if you can barely tell the characters apart. There's a school of thought that a character should be recognizable just by their silhouette, which applies to any visual medium.
Posted by lambchopsil on September 21st 7:23am Comments ( 40 )  [ View ]  [ Add ]
Comments

» TofuQueen on September 21st, 2013, 12:45am

Subtitles, absolutely.

Original language that I don't understand - obviously I'd miss a LOT. I do watch Japanese music shows without subs (or dubs), but there the main point is the music performances and missing what they're chatting about in between really doesn't matter much.

Dubbed into English it just looks wrong because the mouths don't match the sounds and bothers me to the point of not being able to enjoy the show very much (and English shows dubbed into Japanese are pretty awful as well). Anime isn't as bad as live action, but I still much prefer subs.

I can understand not liking subtitles if someone's a slower reader, but I've always been a faster reader and subtitles have never bothered me (saw "King of Hearts" when I was ~10 and had no problems).

thread

» Lightmare on September 21st, 2013, 12:45am

You didn't include the 'English Subtitle' option ^^
(since its not my native language)

thread

» bnad on September 21st, 2013, 1:50am

Quote from Lightmare
You didn't include the 'English Subtitle' option ^^
(since its not my native language)


Yeah, that's true for me too. English is not my native language, but I always use English subtitle for foreign movie. Even if there's a subtitle in my native language.

thread

» pyonk on September 21st, 2013, 7:01am

Me too.
I always choose to watch any movie in their original dub with English subtitle even though English is not my native language.
Coz it is easier to find English sub than my native language sub bigrazz

thread

» connerity on September 21st, 2013, 3:48pm

Quote from bnad
Yeah, that's true for me too. English is not my native language, but I always use English subtitle for foreign movie. Even if there's a subtitle in my native language.


Same here.

thread

» blake77 on September 21st, 2013, 5:14am

The second option should have been "The subs for your chosen language" , that way it would have included everyone who would have wanted it in their native language , or in English.

thread

» ebisu on September 21st, 2013, 6:24am

I concur here.

It would be nice to have it changed like that.

Subs in my native language can differ a lot between dialects or they are less reliable.

Sometimes I see foreign movies with the subs in that language too. (French movies with french subtitles, english with english subtitles, german with german subtibles, etc.)

thread

» zarlan on September 21st, 2013, 7:22am

Quote from blake77
The second option should have been "The subs for your chosen language" , that way it would have included everyone who would have wanted it in their native language , or in English.

I'd suggest three options to replace it:
* Subs in your native language
* Subs in English (if it isn't your native language)
* Subs in whatever language you know.

thread

» RoxFlowz on September 21st, 2013, 1:49am

Yep, agree with Lightmare. I like to watch everything in its original language with english subs rather than subs in my native language. (Which is usually a good thing, cause German subs aren't always available)

thread

» tactics on September 21st, 2013, 1:55am

Subs for sure.

thread

» -shiratori- on September 21st, 2013, 2:52am

Original dub + english subs for me, UNLESS the original is in english then I'd go for a dub in my native language (German). I just hate english voices, sorry bigrazz

thread

» KaoriNite on September 21st, 2013, 6:18am

Random Note: It's interesting that you say you hate English voices, because I know a lot of native English speakers who think German doesn't sound good. I guess our languages just don't sound good to each other.

I think the obvious choice is subs. If you can't understand the language, then I don't really understand why you would watch it in the original language. Maybe if you're trying to learn the language, but if you don't have much knowledge of the language you're not going to be able to follow anything that's happening.

Also, it's rare for movies, at least the foreign ones I've watched, to have dubs. And I would still prefer subs over dubs, because the acting of the original actors is better than the voice actors.

thread

» themasterwarlord on September 21st, 2013, 2:53am

English is not my native language and I prefer English subs rather than my native language, which means what I actually prefer is not on the list. In the end I chose original dub.

thread

» podlizurko on September 21st, 2013, 3:11am

I have to say that these options aren't taking all options into consideration. It was already mentioned that english subs are prefered even if english isnt a native language. I admit that is my prefered choice too with original dub combined.

thread

» Sakuya on September 21st, 2013, 3:16am

Just like for anime, original dubs, English subs.

thread

» MaroX on September 21st, 2013, 3:25am

Always the original language. I get extremely annoyed at dubs. If I don't understand the language then I use English subtitles. No option for that so I chose "The original dub / language".

thread

» SinsI on September 21st, 2013, 4:36am

Depends on a case-by-case basis.
Sometimes our dubbers use such great VA's that they become The Voice of the actor; making it feel that anything else is a cheap imitation and not a viable option, even if I know the language in question.

But such cases are very, very rare.

Far more often VA's do a half-assed job, losing many emotional elements present in the original and not adding anything to compensate for it. In that case any kind of subs are much better for watching.

And the final case is when the language itself sounds extremely different from those I know (i.e. it is tonal, like Chinese), making it hard to listen to it. In that case, a dub is a must, with subtitles.

thread

» zarlan on September 21st, 2013, 4:36am

Why is there no option for "subtitles for a language you know".
I have two native languages (and whether I've learned English as a second or first language is arguable), but I don't really care what language the subtitles are, as long as it's one I know well enough.
I've watched anime with German subtitles, without any problems. (subtitles are rare on German TV, but it happens)

Also: I can't really read that well, in my mothers tongue (thus subtitles in the language would do me no good), and there are many cases where I prefer English, to the language of the country where I am born and raised, due to the fact that English translations will often be more reliable, given that they have a greater audience, the subtitles tend to be made with a higher budget and the translators are taken from a much greater pool of possible people ...and that is MUCH more true of my mothers tongue.

As long as the translation is good, however, I don't care.

As for dubs... I only, voluntarily, watch dubs if they are parody dubs (intentional or not), or something like that.
Like the Swedish dub of Cyborg 009, which is a classic among Swedish anime fans. It's done by ONE individual (no one knows who), who is really terrible at Swedish.
It's hilarious.

thread

» zarlan on September 21st, 2013, 4:49am

I'd also like to add that I am saddened by the people stating that they prefer English, even though it's not their native tongue. (other than for the reasons I stated in my previous post)
Why?
Well, it's probably due to it being somewhat exotic ...that and being used to such things, being in English.

thread

» blake77 on September 21st, 2013, 5:18am

Actually in my case, it is due to the average quality of subs in my native language being poor. Also, I am more practiced in reading English than my native language due to the number of novels that I read.

thread

» SinsI on September 21st, 2013, 6:47am

Sentences and words in English are short, other languages are far more verbose - and for subs it makes a huge difference: the shorter the text, the less it covers the picture and the less time you need to read it. That means less distracting from the action on screen. That's also why you should never use honorifics in subs.

thread

» train93 on September 21st, 2013, 7:36am

Here in Italy the quality of dubs is really high, therefore the dub of my native language is my first choice. However, it's more difficult to find shows and movies dubbed in Italian on the web; if that's the case, I watch them with the original dub if it's English, only because I understand it; if not, I watch them with English subs, because English fansubs are generally better in terms of quality, and also easier to be found.

thread

» Aremon on September 21st, 2013, 9:00am

Original language with subs, of course... not in my native language though. I prefer my subs in english, even when they are availiable in my own language. Don't really know why...

thread

» airichan on September 21st, 2013, 9:27am

If it's live action, I will always go with the original language with subs. I just can't handle the incongruity between the sounds being made and the movements of the actor's/actress's mouths. I tried to watch the dub of Crouching Tiger, Hidden Dragon because my hubby doesn't like subs, but gosh, I just couldn't do it.

But as far as anime, I am perfectly fine with dubs, depending on the quality of the voice actors. I find that, IMHO, English voice actors are much improved on what they used to be. For example, I loved the dub of FMA:B, but I can't stand the dub of Rurouni Kenshin that's on hulu right now.

thread

» LilyNanami on September 21st, 2013, 9:27am

if it's either spanish or english then I'll watch it without subtitles but if it's in a language I do not understand then with subs.

thread

» NightSwan on September 21st, 2013, 10:53am

Never dubs. I hate them with a passion.
When I was little, most foreign films we got were dubbed by a single person... >_>;
And it was the same guy in so many films... I liked his voice, but it was too sleepy and toneless.
The other kind was the one male and one female for the whole cast.
Then we moved to Israel, and most cartoons I watched had Hebrew dubbing.
Those were by far more professional and interested, and I even liked them and seldom thought of them was dubs.
After a while, when I started watching films (mostly in English), I started appreciating the language itself and the original material. By then I already knew some English and could understand what was going on with the help of subs.

Nowadays, I never watch dubbed films regardless of the language. If I stream or download, it's easiest to find subtitles in English, but I don't care if it's English/Hebrew/Russian.
Even when I watch something in a language I understand, I prefer to have subs in case they're whispering or smt. And I'm just really used to having them dance on the bottom of the screen by now...

So, basically, subs in any language I can understand...

thread

» Nyajinsky on September 21st, 2013, 11:15am

well, English is foreign for most of people, so...

I'm watching always the original audio. Even if I don't understand the language at all. Everything is better in original. Look for example at anime in English. eew. English movies, I started to watch without the subtitles, but if I don't understand, I use English subtitles. I understand English, so it's annoying to read subtitles in my language and hear something else. Other movies, (jap., korean., spanish...) I watch with subtitles. Either in my language, but if I can't find any, English subtitles are good enough.

thread

» zarlan on September 21st, 2013, 11:43am

...
I still can't vote for any of the options.
Also: "another language"?
Not to mention "foreign (non-English)". For most of us, English IS a foreign language.

thread

» chrum on September 21st, 2013, 12:33pm

I agree with Nyajinsky. When I'm watching anime/movies I'd go for original dub + english subtitles. Not only the original audio is usually better, but also when I'm watching japanese/german films I can learn the language that way. As for the subs - I'm polish, so english is a foreign language for me, but english subtlitles are not only more common, but also easier to read. Because they are .. shorter.
I once tried watching a japanese movie with german subs... and I failed miserably..

There is no option "original audio with a lector" ~. When I still watched TV I remember that all foreign movies were dubbed by one person, reading in monotone from the script OVERLAPPING the original audio. It was really bad... An example here start at 2:00...

thread

» Nyajinsky on September 21st, 2013, 12:55pm

Quote from chrum
When I still watched TV I remember that all foreign movies were dubbed by one person, reading in monotone from the script OVERLAPPING the original audio. It was really bad...


I know exactly what you mean. I'm Slovak, and I actually started watching anime (Dragonball) on rtl7. I kind of learned polish, and you can get used to it, but it was really strange for me (that it was dubbed by one person. All of the anime I watched there were dubbed by him only). Anyway, if I remember correctly, it even was over spanish dubbed version. Takes me back.

thread

» gwkimmy on September 21st, 2013, 9:06pm

in general, original language plus english subs. i think only when i watched the fruits basket anime i could only watch the english subs despite not liking them cuz yui horie's voice made me want to claw my ears off. also any english dub with steven blum is godly and usually worth watching.

i have a special place in my heart for spanish dubs, though. when i watched evangelion i watched it with the spanish dubs since the voice acting quality blew the english one away and even outdid the japanese original. i think that specific voice acting company or whatever they are are the same ones who dubbed a popular brazilian drama which was super successful everywhere and critically acclaimed. high production values ftw!

thread

» mirahsan2 on September 21st, 2013, 10:45pm

See the trouble with Dubs is even today they are censored. Not in language but what is shown in anime or manga. There should be something like that in the poll answers. Dub without censorship or something?

thread

» Trimutius on September 22nd, 2013, 6:50am

I don't know what to answer I speak fluently 2 languages which is Russian and English, so I usually watch either english dub or russian dub (whichever is easier to get) but "any dub that i understand" is not a choice there...

thread

» chrum on September 22nd, 2013, 2:19pm

Quote from mirahsan
See the trouble with Dubs is even today they are censored. Not in language but what is shown in anime or manga. There should be something like that in the poll answers. Dub without censorship or something?


The one that comes to mind would be Sailor Moon, I watched its polish version when I was still a kid, and tried to re-watch it later. To the censorship (making one of the male characters into a.. woman as not to show homosexuality) I would add sometimes terrible translation... "Crescent beam" was confused with "bean"... Imagine Sailor Venus screaming "green pea! bean!" and try not to laugh/cry...

thread

» yarn on September 22nd, 2013, 3:35pm

"The original language's dub"

confused?

Dubbing refers to creating a new voicetrack DIFFERENT from the original; there is no such thing as an "original dub."

thread

» HotaruFan on September 22nd, 2013, 7:25pm

That's what was confusing me also.

thread

» train93 on September 23rd, 2013, 5:31am

Sometimes movie scenes are dubbed by the same actors at a later time.

thread

» Trimutius on September 25th, 2013, 9:14am

Quote from yarn
"The original language's dub"

confused ?

Dubbing refers to creating a new voicetrack DIFFERENT from the original; there is no such thing as an "original dub."

Of course there is. Actually film makers not so often use sound recorded right at the shooting and actually dub it later...

thread

» Hanae on September 24th, 2013, 10:35am

When I watch films in English (which is a foreign language to me, but I speak it rather well) I usually pick the original version without subtitles, unless the characters speak with heavy accent, then I watch it with English subtitles (I watched "Life on Mars" like this, for example). When I watch a film in a language I don't understand very well, I choose subtitles in my native language. Unfortunately, most films in Polish TV have voice-over, which is the worst option...

thread

» Shardnax on September 25th, 2013, 1:02pm

English audio all the way. I do make exception for Chinese movies/TV, English dubs aren't usually an option and some of them are half English anyway.

thread

Manga Search
MANGA Fu
MEMBERS
TEAM-BU


footer