banner_jpg
Username/Email: Password:
Forums

New Scanlation Group for Newbies, but I need an experienced person as a co-leader I guess, in addition older groups I can't describe it in the 125 characters, pls read

You must be registered to post!
From User
Message Body
Member

11:42 am, Jun 26 2016
Posts: 4


I'm twoshits22 ;-; My username is just fabulous isn't it.
My main point is I would like to create a scanlation group for people who wanted to try out scanlating but are too scared that their skills aren't up to par and wouldn't join an experienced group. So this scanlation group is for beginners only.
The main genre of this group is nothing. W̶e̶, I don't really care. It's more like pick a manga you would like to scanlate.

However,
my idea is that we would be with older groups. I don't really know how to put it in words but like cleaners, typesetters, and translators would "graduate". So if a more experienced group would like to take one of the cleaners, typesetters, or translators because they feel like one of them is "ready" then you're allowed. I, of course, am staying.
Let me describe it better.
Imagine a web, and this beginner scanlation group is at the center and it's branching out into different genres which then branches out into scanlation groups in those genres. It's not complicated.

BUT IT'S SO HARD TO DESCRIBE. dead dead dead

So if a good beginner cleaner prefers to clean shoujo manga while a good beginner typesetter prefers to typeset yaoi manga and they get even better later on. A scanlation group can contact me about taking cleaner but that scanlation group has to be a shoujo scanlation group because that cleaner wants to clean shoujo manga. But if a yaoi scanlation group wants a typesetter, they can "take" one because the beginner typesetter wants to typeset yaoi manga.

In addition if you want to maybe give a series to us because the beginners don't know which manga they want, then we'll take it. Or if you want a load off. Also, you wouldn't be low on staff as much.

My livejournal and tumblr is twoshits22 if you want to join or you are interested in the idea or if you wanna be co-leader because I'm not experienced

Accepting 4 experienced groups only, or else it becomes hard to manage

Shoujo
Shounen
Yaoi/Shounen Ai
Yuri/Shoujo Ai




Last edited by twoshits22 at 8:17 am, Jun 29 2016

 Member

12:29 pm, Jun 26 2016
Posts: 8


I like your concept very much I would like to join your group..
I have worked for Gos.moe and easy scans but only did cleaning and typesetting never the less I would like to learn to redraw as i am a ''beginner'' in that smile please send me an email!
aoikast@gmail.com
And I can also help in making and managing a website!

Post #681447
user avatar
Member

12:38 am, Jun 27 2016
Posts: 6


This is a really great idea! biggrin I hope this group works out. If it does (I really hope so, omg), I'd join as a cleaner or a redrawer. I absolutely have no experience in those and I would love to learn. Go for thiiiiis! (^o^)/

Post #681508
Member

3:56 pm, Jun 28 2016
Posts: 10


I think many groups are willing to accept beginners. At least maybe we are, or maybe we were.
The problem with beginners is that to many of them (like 70% in my experience) quit in middle of after the end of training period. Without a word. And that-s really disheartening and makes groups not wanting to take in beginners because they are not serious enough even less reliable.

Great project idea though. You can sign up our group, bunny's scans, as one of those picking up staff. We do BL tho. I'd consider training ppl or sharing our tutorials too, but like I said serious people only, one that can keep in touch (regardless if they end up working for us).
I guess that is as much as I can offer.

user avatar
Dying
Member

9:39 pm, Jun 28 2016
Posts: 38


confused Groups without the "application" thing accept beginners, and are the ones who are actually fun to work with. It's a good idea I guess. But I mean most groups will put the training wheels on from day one. Also, how do you train a translatorconfused laugh

________________
The best translator around: @Koru_tan for updates
Member

8:16 am, Jun 29 2016
Posts: 4


I'm sorry, I must have phrased it wrong. I'll edit my post.
I meant this group is for beginners who are scared to join another group. Or feel like their skills aren't up to par as in they feel like they might take too long to scanlate.
This group is for beginners who haven't had the confidence in their skills or are intimidated by the group's experience as scanlators.


Post #681532 - Reply to (#681514) by Koru-tan
Member

8:52 am, Jun 29 2016
Posts: 24


The best way is to have a proofreader that knows the language check your translation.

It is quite an interesting idea, a lot of people have reservations about participating in a scanlation group because of experience (since most scanlation page ads ask for experienced people).

I would take up a JP translator post but I'm not confident enough with the knowledge I have at the moment, the most important and delicate part of a group is the translator. Sometimes I spend too much time translating a single page, even with the help of dictionaries and machine translators, when the dialogues get too complex. But, if there is someone willing to give the aforementioned support, I would be willing to.

I even already have some (abandoned) manga with their raws in my list for (practicing the JP language) translation. PM if you have some use for me lol.

By the way, I don't normally use machine translators unless I need an idea to get myself unstuck with their random sentence formation XD.

Post #681556 - Reply to (#681532) by hurafloyd
user avatar
Member

7:21 pm, Jun 29 2016
Posts: 402


Quote from hurafloyd
The best way is to have a proofreader that knows the language check your translation.

My whole experience tells me that this isn't true. I've been on both ends of TLC, and it is generally not a good thing for anyone. It makes the TLer go lazy, and for the TLCer, it is a very tedious and ungratifying task. Very few J-E TLers are competent enough to TLC anyway.

So the answer is no, you can't train a translator.

________________
Active translations list
Completed translations list
Dropped translations
user avatar
Member

2:47 am, Jun 30 2016
Posts: 5


I'm willing to help out with training editors (cleaners and typesetters) biggrin
Worked with a bunch of other groups as an Editor, QC, and PR.

Send me an email at japsy03@gmail.com! smile

Post #681782 - Reply to (#681556) by cmertb
Member

9:29 am, Jul 5 2016
Posts: 19


Quote from cmertb
Quote from hurafloyd
The best way is to have a proofreader that knows the language check your translation.

My whole experience tells me that this isn't true. I've been on both ends of TLC, and it is generally not a good thing for anyone. It makes the TLer go lazy, and for the TLCer, it is a very tedious and ungratifying task. Very few J-E TLers are competent enough to TLC anyway.

So the answer is no, you can't train a translator.


I'd say that while it is hard or next to impossible to simply train a translator as you would an a typesetter, cleaner or other jobs that tend to be a bit more straightforward, I feel like someone with more experience serving as a guide or mentor can be an immensely edifying experience. Obviously, most of the "student's" efforts has to come from themselves, but I've personally learned a great deal from other translators more skilled than I am about how to approach the whole concept in general, together with various advice on certain (common) expressions.

I fully agree, though, it is easy to come to overly rely on a good proofreader or TLC, but an honest and diligent personality will get you so much further in the long run, anyway.

And yes, TLC'ing is a pain in the ass depending on the quality of the original translation.

Post #767845
Member

3:04 am, Mar 1 2019
Posts: 1


hello hello hello. i want to try be a typesetter. but, i don't do photoshop cause it's hard to find the software. so, i usually used gimp. it's easier and the file also compatible. so, is it okay if i want to join?

Member

6:34 am, Mar 1 2019
Posts: 14


I see this is a pretty old topic, but since it's been revived, if anybody else has interest in beginner practice, Impatient Scans has set up a discord server for people to openly practice stuff and get feedback.

https://www.facebook.com/impatientscans/
Discord: https://discord.gg/6rNpQS6

In response to the person above, sorry, Impatient specifically only works with photoshop. But you can at least see the tutorial videos and see how it's done, =)

Post #767894 - Reply to (#681430) by twoshits22
Member

12:30 pm, Mar 2 2019
Posts: 1


Hi, I'm yaoi_angel, as you can tell I like Yaoi 🙂

I'm really interested in joining your scanlation group for newbies as id really like to translate but I'm not an expert in Japanese yet :/

I tried to find you on Tumblr but it said you don't exist, so hopefully, you see this <3

Post #767995
user avatar
Member

10:39 am, Mar 7 2019
Posts: 46


Interesting idea, though like some said before most group are open for newbies, the problem is however 99% quits in the middle of the training. Then again, which quality are your group aiming for? True HQ groups have very high standards and will break 99.9% of newbies.

You must be registered to post!