Quote from strixflash
I think you are wrong on the MP's quality fall. After reading your post,I checked both versions of TOG and I really didnt find any quality difference.... ...Their translations of the TOG(I checked last 2 chapters) were on same scale of The Company,if not higher...
Well I started reading it when they started releasing them and not just the two latest chapters. I didn't see any spelling errors in the latest one so cheers to them!
Still I went back to check the first chapters to see that I wasn't just talking out of my ass. However, I only read a few pages before I found an error, they translated scout as searcher which kind of bugged me since it shows they are clearly not familiar with the series with could in turn lead to errors such as this!
I only read the chapter where I thought I remembered the grammatical errors being, but couldn't find them and lost interest finding them after that so I can't really prove anything!
But at least I can admit that!
I also checked the last chapters from both groups while I'm not English (I'm Swede) I do have what is equivalent to a master's degree in English!
From what I read I felt that the phrasing the company used was more proper while the mangapirates was visible more casual so at the least I wouldn't call their translation wrong, but definitely not superior and well if you can't acknowledge, then you are the one being biased!
Quote from strixflash
Their progress is really worth mentioning for a new group and well if you cant acknowledge that then you are really being biased.
I never said they shouldn't translate stuff and quite frankly I don't care who translates it. I simply read it at the company because of the better phrasing and its uncut version of the series the way the author intended it to be read!
While I don't get the Idea of a "stolen" project I do get of publishing other people's releases!
And no it's not the same as stealing the authors work since without a translation it would be impossible for us to enjoy it, if there was a licensed version of it that would be another case, but there isn't and it's very likely it won't get one!
Quote from strixflash
Their translations of the TOG(I checked last 2 chapters) were on same scale of The Company,if not higher...
I'm sorry, I don't mean to offend you in any way by saying this, but you're clearly in no position to judge what good grammar is, which is evident from your post which has numerous grammatical errors!
Translating things is much more than just taking it word for word and rearrangeing the order there are also subtle things like clauses and phrases!
You may say this doesn't matter because it's a forum post, but if you know good grammar you use it!
Quote from strixflash
I would say that their scanlation quality have improved very much in really a short amount of time.
I can't argue with that because it's true, however, that doesn't justify what they're doing and certainly doesn't justify being an ass.
I'm just speaking quality wise here so if you want that you should go with TheCompany, I just don't see speed as a factor here since they release them at the same rate of speed anyway!
And this goes out to everyone here: Just because you can be an ass on the internet doesn't mean you have to be, keep it classy people!
Last edited by ante900310 at 9:51 pm, Sep 17 2012