I'm just wondering, how would you react if a publisher requested to use your translation for official publishing? Would you agree or disagree? Why?
(I'm not in any way associated with publishers besides being a buyer of their products)
Manga Poll
Manga is the Japanese equivalent of comics
with a unique style and following. Join the revolution! Read some manga today!
Join #baka-updates @irc.irchighway.net
RSS Feed
Scanlators: How Would you React if a Manga Publisher asked to use you Translation?
You must be registered to post!
From User
Message Body
Member
11:05 pm, Mar 3 2013
Posts: 34
Member
8:35 am, Mar 4 2013
Posts: 402
Sure, but only if they share a fair part of what they're saving on the tl with the mangaka.
________________
Active translations list
Completed translations list
Dropped translations
________________
Active translations list
Completed translations list
Dropped translations
Post #590019
Scanlation Group
Member
10:35 am, Mar 8 2013
Posts: 7
I probably wouldn't ask for money, but I would ask to be credited in the volume with my real name. I'm planning on going into translation as a career, so it'd be nice to have some professional credit.
I'd be upset if they used my translation without permission, though...
I'd be upset if they used my translation without permission, though...
Post #590028
Pew pew
Member
1:53 pm, Mar 8 2013
Posts: 883
It's a trap.
Post #590032
Member
2:10 pm, Mar 8 2013
Posts: 1705
At least that would be better than a Non-Manga Publisher using people's scanlations without permission for money *coughPassing-Fancycough*
________________
________________
Member
4:05 pm, Mar 8 2013
Posts: 2
4:05 pm, Mar 8 2013
Posts: 2
I would make sure to at least ask for a fair rate of pay for each chapter/volume that they used of my translations.
Member
4:30 pm, Mar 8 2013
Posts: 7
Quote from Obsessive
I'm just wondering, how would you react if a publisher requested to use your translation for official publishing? Would you agree or disagree? Why?
(I'm not in any way associated with publishers besides being a buyer of their products)
(I'm not in any way associated with publishers besides being a buyer of their products)
That has actually happened to a friend of mine.
Some years ago i was part of my friend's scanlation group (for my mother tongue) and she told me that a publisher had asked for our translation. Well, we just translated from the English version (with permission of course) and so she said no to the request.
But i wouldn't have done it even if we had made the translation ourselves (although she would have), because the publisher did not have the best reputation about translation that time. (And i still don't really like them >.< <--anyway buying their manga )
If i another company would ask, i would consider it indeed...
Post #590060
manger le toupee
Member
5:55 pm, Mar 8 2013
Posts: 306
I've never had that happen to me, but I wouldn't care.
Curiously, on JManga, the preview picture uploaded for a certain project looked exactly like the one we produced for the team, translations and all. Even the font used was the same. It was very, very trippy.
________________
[We need more staff!] Visit us at: http://www.stilettoheelsteam.net/
Curiously, on JManga, the preview picture uploaded for a certain project looked exactly like the one we produced for the team, translations and all. Even the font used was the same. It was very, very trippy.
________________
[We need more staff!] Visit us at: http://www.stilettoheelsteam.net/
Member
2:23 pm, Mar 12 2013
Posts: 1041
2:23 pm, Mar 12 2013
Posts: 1041
wtf
why would they ask...you/the group doing the scanlations is commiting a crime in some respects so if they wanted to use the fantranslations they have every right to do so without asking permision
now if they actually did ask and it was not a trap...
if ur not braindamaged
you would ask for full pay for all the staff involved in bringing this project online
otherwise some fatcats are just going to make a total profit
why would they ask...you/the group doing the scanlations is commiting a crime in some respects so if they wanted to use the fantranslations they have every right to do so without asking permision
now if they actually did ask and it was not a trap...
if ur not braindamaged
you would ask for full pay for all the staff involved in bringing this project online
otherwise some fatcats are just going to make a total profit
Member
9:14 pm, Mar 13 2013
Posts: 402
Quote from TaoPaiPai
if they wanted to use the fantranslations they have every right to do so without asking permision
You're very much mistaken. They have absolutely no legal right to do this.
________________
Active translations list
Completed translations list
Dropped translations
Post #590750
Member
9:44 pm, Mar 13 2013
Posts: 170
9:44 pm, Mar 13 2013
Posts: 170
(Disclaimer: I have not been a scanlator in a LONG time) I would run; very, very quickly.
The law is NOT on your side.
If a manga publisher asked to use my translation, I would assume its nothing more than bait to get me landed in jail. (And yes, there are laws that make it illegal to make manga scanlations)
The law is NOT on your side.
If a manga publisher asked to use my translation, I would assume its nothing more than bait to get me landed in jail. (And yes, there are laws that make it illegal to make manga scanlations)
Post #590755
chasing oblivion
Member
10:42 pm, Mar 13 2013
Posts: 1366
don't take my word for it as I may be remembering incorrectly, but I do believe there have been atleast two fan translators that have made the jump to actually getting paid by publishers to translate books specifically due to their workings with scanlator groups. Again, I may be completely making this up. So, grain of salt.
________________
Sarcasm just doesn't work over the internet.
________________
Sarcasm just doesn't work over the internet.
Member
8:55 am, Mar 14 2013
Posts: 473
Quote from silent killer
don't take my word for it as I may be remembering incorrectly, but I do believe there have been atleast two fan translators that have made the jump to actually getting paid by publishers to translate books specifically due to their workings with scanlator groups. Again, I may be completely making this up. So, grain of salt.
Stephen Paul might have been one of them.
You must be registered to post!
Search
- MANGA Fu
- News
- What's New!
- Series Stats
- Forums
- Releases
- Scanlators
- Series Info
- Mangaka
- Publishers
- Reviews
- Genres
- Categories
- FAQ
- Members
- API
- MEMBERS
- Sign Up
- TEAM-BU
- Admin CP
- About Us