Recruiting Russian and/or Korean translator
10 years ago
Posts: 33
Hello, I'm the founder and admin of a scanlation group named MANGALAND (link in my signature). We are mainly an Italian group, but we also like to scanlate projects in English (Ashita no Nadja, Happy Ice Cream!, Shoujo Kesshou Kokoro Jikaru).
We are currently (and urgently) looking for a new translator who knows Russian or, even better, Korean, to keep on scanlating The Pale Horse in Italian. As you may know, the series got licensed in English and was therefore dropped, leaving our readers craving for it. The Pale Horse is currently available in its original language, Korean, or in Russian, but neither of us knows these languages.
To apply, you NEED NOT to know Italian. Basic English is perfectly fine and we can communicate in this language. Also, we don't have tight schedules and you'll be given all the time you need to focus on translation. Please note that we require seriousness.
If interested (I hope you'll be!) please contact me through PM or in this thread.
Thanks for reading.
EDIT 25/09: translator found. Thank you!
MANGALAND - Il mondo dei manga (MU profile)
TFPA Subbing Team - Kdrama in italiano!
7 years ago
Posts: 33
We are looking for a Korean translator to keep on scanlating The Pale Horse from chapter 156. (as you may know, chapter 65-155 were licensed by Spottoon, which has now discontinued all its series)
We don't have tight schedules and you'll be given all the time you need to focus on translation (a couple of chapters per month would be appreciated, though).
You'll provide English translations, but we'll scanlate the series in Italian. We'll look for an English-language group to scanlate it in that language as well, and translations files will be made available for download.
If interested (I hope you'll be!) please contact me through PM or in this thread.
Thanks for reading.
MANGALAND - Il mondo dei manga (MU profile)
TFPA Subbing Team - Kdrama in italiano!