I've got a ton of stuff that I want to work on... dozens of projects are floating around in my head as 'oh man, I wanna do that', and most of them are... different. I'm hoping to find some translators with similar interests and a good working knowledge of the Japanese language (I'll define this later).
Project examples:
Relatively easy:
Slaughter Magic Girl Belial Strawberry
Mitsudo Moe
Harder (kanji knowledge required... fairly extensive kanji knowledge):
RED
Koukoku no Shugosha
Kanojo wo Mamoru 51 no Houhou
Of course, I have lots more... I actually prefer to keep my future project list private, so drop me a line if you're interested and I'll give you some that you may like.
Requirements:
For the easier stuff:
I've had lots of 'trainee' translators over the years, and I'm willing to take on another if they've got spunk and a willingness to work on their weaknesses. All translations go through quality check from either me or a senior translator in the group and are usually picked to pieces for at least 4 or 5 months until you get the nuances correct. If you let us, we can teach you through the school of hard knocks, if you're against constructive criticism, you'll quit.
![no](emoticons/beigeno.gif)
Harder stuff:
For most projects, I actually require a good kanji knowledge. At least 3 years of college-level classes (or maybe... 7 years of high school? I don't think you can actually get to that level in high school...), but preferably more. I'm sure that everyone looking at this reads raw manga scans and you know if you have 80%+ comprehension for furigana-free manga without looking things up (this means 'I know exactly what they're saying', not 'I can summarize this chapter' ). If you fall into that category, then I'll love you long time.
Experience isn't a requirement... nor do I specify a translation style as long as it's consistent throughout the manga. I don't even usually have translation tests... I trust people when they say that they can or cannot translate something. If you have the schooling (or are a native speaker), I'll give you the first chapter of your new project to do as a "test", and hopefully you'll pass. Keep in mind that there's really no point in fibbing about your schooling or experience and that there's no shame in saying 'this is totally over my head, do you have anything easier?', because the translation checker will figure you out without much trouble.
Anyway, if you're a translator interested in a smooth group with regular releases, lots of great people, and off the beaten path projects, then I think that you'd like it with us.