bannerBaka-UpdatesManga
Manga Poll
How should SFX be handled?
The original should be replaced with a translation SFX
A translation should be placed next to the original
A translation should be in the margins
SFX shouldn't be translated at all
 
mascot
Manga is the Japanese equivalent of comics
with a unique style and following. Join the revolution! Read some manga today!

RSS Feed

Site Manga Poll Suggestions

Pages (223) [ First ...220 221 222 223 ] 
You must be registered to post!
From User
Message Body
user avatar
Member


1 week ago
Posts: 81

Do you often watch indie films / animations?
⚪️ Yes
⚪️ No


... Last edited by Afiaki 1 week ago
Post #809464 - Reply To (#809237) by suyouera
Post #809464 - Reply To (#809237) by suyouera
user avatar
Site Admin


6 days ago
Posts: 10862

Quote from suyouera

How do you think the SFX should be handled in both licensed and unlicensed stuff?

  • The SFX should be cleaned and replaced with an equivalent English SFX.
  • Keep the original SFX and put an equivalent English SFX next to it.
  • Keep the original SFX and put the romanized SFX next to it.
  • What is the SFX? I just need the conversation.

This


________________

A just ruler amongst tyrants

user avatar
Member


2 days ago
Posts: 147

A series is complete or has many chapters out but isn't translated yet. It also has a lot of extra side content sprinkled throughout the story. The scanlators should:

  • Translate in order of release regardless if it's main story or extra content
  • Prioritize the main story chapters then at the end, go back & translate the extras

Feel free to reword if chosen aha


Pages (223) [ First ...220 221 222 223 ] 
You must be registered to post!