well, i think the main purpose of foreign words is to sound cool
have you seen some asian merchandise logos? they have the most retarded sounding phrases ever
then again, i've seen native speakers make mistakes like what you've mentioned too
Manga Poll
Manga is the Japanese equivalent of comics
with a unique style and following. Join the revolution! Read some manga today!
Join #baka-updates @irc.irchighway.net
RSS Feed
... The Japanese and their German ...
From User
Message Body
Member
5:26 pm, Feb 19 2009
Posts: 3120
Mome Basher
Member
5:52 pm, Feb 20 2009
Posts: 3380
Quote from Walrothetacoking
Quote from Scyfon
Quote from Criminal Intent
Quote from Scyfon
Quote from Criminal Intent
Gantz and Bleach are good examples of how not to use the English language.
Huh? How so?
Well all the chapter titles for Bleach are in English and a lot of them don't really make any sense ("Six Arms Killing You" WTF?)
If you can't even understand that, then you either didn't read the chapter, or perhaps it is you who needs to brush up on your english skills >_>
No, he's right. Tite Kubo does seem to have some titles that use less than perfect English grammar.
The actual title of that chapter is "Four Arms to Killing You". On top of that there are chapters titled "Don't Believe The Hide", "Swang the Edge Down", and my favorite, "If You Call me Beast, Kill You Like Tempest"
They may be in Engrish, but it's not like any of them
Quote from Walrothetacoking
don't really make any sense
, because we do make some sense of it, and it makes perfect sense after reading the chapter.________________
Everyday I'm tumblin'
Member
3:11 pm, Apr 14 2009
Posts: 22
Hm,
i don't get what you want. "Übel Blatt" is not as bad german, as you think. As someone said before, you can translate "übel" as evil/bad etc. and "Blatt" as blade. And by the way, I am a native german speaker, too. There were several other occasions, where I was more shocked about the reckless usage of german, without care for grammar or even sense - for example "Milch Holstein" from Nodame Cantabile or the rediculous spells from Tohsaka Rin from Fate/Stay Night
i don't get what you want. "Übel Blatt" is not as bad german, as you think. As someone said before, you can translate "übel" as evil/bad etc. and "Blatt" as blade. And by the way, I am a native german speaker, too. There were several other occasions, where I was more shocked about the reckless usage of german, without care for grammar or even sense - for example "Milch Holstein" from Nodame Cantabile or the rediculous spells from Tohsaka Rin from Fate/Stay Night
Member
2:10 pm, Apr 15 2009
Posts: 30
Quote from Walrothetacoking
Quote from Scyfon
Quote from Criminal Intent
Quote from Scyfon
Quote from Criminal Intent
Gantz and Bleach are good examples of how not to use the English language.
Huh? How so?
Well all the chapter titles for Bleach are in English and a lot of them don't really make any sense ("Six Arms Killing You" WTF?)
If you can't even understand that, then you either didn't read the chapter, or perhaps it is you who needs to brush up on your english skills >_>
No, he's right. Tite Kubo does seem to have some titles that use less than perfect English grammar.
The actual title of that chapter is "Four Arms to Killing You". On top of that there are chapters titled "Don't Believe The Hide", "Swang the Edge Down", and my favorite, "If You Call me Beast, Kill You Like Tempest"
isnt Bleach's English title translate by scanlators cause it seem like it to me
Masanobu Hojo
Member
12:06 pm, Apr 22 2009
Posts: 366
Quote from naruto6302
isnt Bleach's English title translate by scanlators cause it seem like it to me
No, they aren't translated into English by the scanlators, Kubo uses a lot of English and Romanji in his manga. Even if they were translated I'm sure most scanlators would correct them.
________________
LOOK AT MY WITTY SIG!!11!!!!11
Post #279289
I am German and can thus confirm Übel Blatt´s weak mastery of it. It´s about as bad as the one used in the Vampire filler arc from Bleach or Crono Crusade´s MUTIGER STIR! summoning cry. Don´t get me me started on the English in Negima.
The same things can be said about US comics as well. Nightcrawler for example uses bad German in X-men and Colossus uses even worse Russian. The moral is to not use a language you can´t speak yourself in a book/show or the native speakers will laugh at you.
Last edited by residentgrigo at 3:41 pm, Dec 19 2015
________________
I also read EU/US comics and am a librarian.
Manga-Masters, My ANN-Lists + Imdb
The same things can be said about US comics as well. Nightcrawler for example uses bad German in X-men and Colossus uses even worse Russian. The moral is to not use a language you can´t speak yourself in a book/show or the native speakers will laugh at you.
Last edited by residentgrigo at 3:41 pm, Dec 19 2015
________________
I also read EU/US comics and am a librarian.
Manga-Masters, My ANN-Lists + Imdb
Member
12:35 pm, Apr 22 2009
Posts: 87
Quote from Bloodkite
Hm,
i don't get what you want. "Übel Blatt" is not as bad german, as you think. As someone said before, you can translate "übel" as evil/bad etc. and "Blatt" as blade. And by the way, I am a native german speaker, too. There were several other occasions, where I was more shocked about the reckless usage of german, without care for grammar or even sense - for example "Milch Holstein" from Nodame Cantabile or the rediculous spells from Tohsaka Rin from Fate/Stay Night
i don't get what you want. "Übel Blatt" is not as bad german, as you think. As someone said before, you can translate "übel" as evil/bad etc. and "Blatt" as blade. And by the way, I am a native german speaker, too. There were several other occasions, where I was more shocked about the reckless usage of german, without care for grammar or even sense - for example "Milch Holstein" from Nodame Cantabile or the rediculous spells from Tohsaka Rin from Fate/Stay Night
Nope "Übel Blatt" is definitely a terrible term besides grammatically correct it would be "Übles Blatt". Well and since we use "Blatt" as a countig word for paper I simply don't know what to think about that and don't come with "Sägeblatt" now : D. The Title would be perfect with "Üble Klinge", wouldn't even sound bad in german.
But you are right with Fate Stay, I laughed so hard when Rin started reciting her spells.
Member
1:25 pm, Apr 23 2009
Posts: 32
1:25 pm, Apr 23 2009
Posts: 32
"If You Call me Beast, Kill You Like Tempest"
lol, i laugh till my jaw hurts at this one.
btw, anyone got the translation for the spells in fate stay night?
I'm just curious and would love to join the laughing party
lol, i laugh till my jaw hurts at this one.
btw, anyone got the translation for the spells in fate stay night?
I'm just curious and would love to join the laughing party
Member
1:39 pm, Apr 23 2009
Posts: 522
1:39 pm, Apr 23 2009
Posts: 522
I don't remember the exact spells...but I remember that the german translations didn't make any sense in Fate/stay night^^
cant speak german ~
dont care what it means. it still sounds cool
dont care what it means. it still sounds cool
Member
6:40 am, Apr 24 2009
Posts: 87
Quote from Fcfreak
"If You Call me Beast, Kill You Like Tempest"
lol, i laugh till my jaw hurts at this one.
btw, anyone got the translation for the spells in fate stay night?
I'm just curious and would love to join the laughing party
lol, i laugh till my jaw hurts at this one.
btw, anyone got the translation for the spells in fate stay night?
I'm just curious and would love to join the laughing party
For example "Das Schließen Vogelkäfig. Echo."
I would translate it into English like that
"The closure birdcage. Echo". I think the "Echo" was meant to seal the spell or something. Or another one:
"Stil, schießt beschießen Erschießung" you can tranlaste it crudely into
"Style (?), to shoot, to fire at, shooting".
Since the pronunciation is really bad of the voice actress I can hardly understand the spells sometimes.
Member
7:42 am, Apr 25 2009
Posts: 6
7:42 am, Apr 25 2009
Posts: 6
Quote from Emuchan
Quote from Bloodkite
Hm,
i don't get what you want. "Übel Blatt" is not as bad german, as you think. As someone said before, you can translate "übel" as evil/bad etc. and "Blatt" as blade. And by the way, I am a native german speaker, too. There were several other occasions, where I was more shocked about the reckless usage of german, without care for grammar or even sense - for example "Milch Holstein" from Nodame Cantabile or the rediculous spells from Tohsaka Rin from Fate/Stay Night
i don't get what you want. "Übel Blatt" is not as bad german, as you think. As someone said before, you can translate "übel" as evil/bad etc. and "Blatt" as blade. And by the way, I am a native german speaker, too. There were several other occasions, where I was more shocked about the reckless usage of german, without care for grammar or even sense - for example "Milch Holstein" from Nodame Cantabile or the rediculous spells from Tohsaka Rin from Fate/Stay Night
Nope "Übel Blatt" is definitely a terrible term besides grammatically correct it would be "Übles Blatt". Well and since we use "Blatt" as a countig word for paper I simply don't know what to think about that and don't come with "Sägeblatt" now : D. The Title would be perfect with "Üble Klinge", wouldn't even sound bad in german.
But you are right with Fate Stay, I laughed so hard when Rin started reciting her spells.
Oh come on, how many German native Speaker do even know of existence of the "Genetiv". But you are still right.
Although the is a part of the sword which is called "Blatt", "Klinge" would make much more sense and would sound better. The cause is that very, very few German would understand "Blatt" as a part of the sword, because it isn't used anymore. Whereas "Klinge" is widely know because it means knive as well as blade.
Here you find the relation between the "Klinge" and the "Blatt". (German link)
Member
9:13 am, Apr 25 2009
Posts: 87
Quote from l0c0
Here you find the relation between the "Klinge" and the "Blatt". (German link)
OK "Übel Blatt" is definitely a better title than "Übel Rücken" ^^
Member
10:29 am, Apr 25 2009
Posts: 2342
This actually reminds me of the Black Lagoon anime, whenever they use an English term it comes out in Engrish which is quite funny since through most of the show they're supposed to speaking English, a good bit of the cast are native English speakers.
Member
12:22 pm, Apr 25 2009
Posts: 32
12:22 pm, Apr 25 2009
Posts: 32
This reminds me of a few anime's that uses english..
anyone know the english only(!) dude from regios..can't believe they actually make him do that -_-;
and the "fullmetal alchemist" phrase that they put in everytime an ad comes up really gives me the creep =_= (FMA2)
anyone know the english only(!) dude from regios..can't believe they actually make him do that -_-;
and the "fullmetal alchemist" phrase that they put in everytime an ad comes up really gives me the creep =_= (FMA2)
Search
- MANGA Fu
- News
- What's New!
- Series Stats
- Forums
- Releases
- Scanlators
- Series Info
- Mangaka
- Publishers
- Reviews
- Genres
- Categories
- FAQ
- Members
- API
- MEMBERS
- Sign Up
- TEAM-BU
- Admin CP
- About Us