bannerBaka-UpdatesManga
Manga Poll
How should SFX be handled?
The original should be replaced with a translation SFX
A translation should be placed next to the original
A translation should be in the margins
SFX shouldn't be translated at all
 
mascot
Manga is the Japanese equivalent of comics
with a unique style and following. Join the revolution! Read some manga today!

RSS Feed

🔴 Urgent‼️ [Paid Work]

You must be registered to post!
From User
Message Body
Post #793069
Post #793069
Member


4 years ago
Posts: 21

We are looking for a freelancers to be included in our comic localization team. The translated works are targeting American readers. Our genres range from fantasy, action, superhero to drama, crime, fiction, etc. The assignments are distributed weekly, and we expect the translators to finish at least 10 chapters weekly (around 500-1,000 words per chapter). One comic can have dozens to hundreds of chapters, so we appreciate long-term cooperation.

Positions needed;
🔹 Chinese to English Translator (3)
🔹 Typesetter (2)

The source materials will mainly be in Word documents. A Translation Quality Standard will be provided as a guideline.

The candidates must have at least 2 years of professional/non-professional experience in translation, preferably in the entertainment industry, and familiar with Chinese and English slang. You will need to complete and pass a free small test before taking the actual work. For more information, feel free to contact me here or email at queenyoroshie@gmail.com.

Regards,


________________

Yoro ❤️

user avatar
Site Admin


4 years ago
Posts: 10862

As an extension of the forum rule on no buying/selling products on the forum, we are also not permitting the buying/selling of recruitment services such as providing raws, translators, etc


________________

A just ruler amongst tyrants

You must be registered to post!