scan groups
hi, i've seen for a while now that you guys deleted a few scan groups(not to be confused with scanlation groups). Could i know which ones exactly? right now i've seen that KickTheKitty, N @ K, Senfgurke2, Version 4 & Furious Puppet are missing. Any other groups, other than those?
We deliver perfection and don't brag about it.
That thread doesn't list the scan groups. Though I think just making a thread for something like this may be against the rules. O_o
Anyway, I doubt you'll get a direct reply. Try PMing an admin since they are the ones that deny these releases, which means they must keep tabs of which groups are scanning groups and which are scanlating groups.
[img]http://28.media.tumblr.com/tumblr_lq2hczRc5d1r1rvcno1_500.gif[/img]
Monkeys, always at your service.
Quote from NightSwan
I have to thank you again. It's been a while since I've had this much d**k on my computer. :'3

16 years ago
Posts: 2275
I don't think KickTheKitty or Random Scans***** were ever approved.
*****a different one from the approved group as this one was not a scan group... though it also has been removed though probably for a different reason
[color=green]"Officially, this machine doesn't exist, you didn't get it from me,
and I don't know you. Make sure it doesn't leave the building."[/color]
i don't really care that they were deleted. i just want to know the names and i'll look them up myself.... o_o
We deliver perfection and don't brag about it.
been a long time, and no answer o_o
anywho... i read the thread that hira1994 told me about.... and wanted to rant about something:
daniyagami:
"No, they are not. You are offending the scanlators groups who have a big trouble buying an imported manga, carefully dismounting the whole thing, scanning, translating, cleaning, typesetting, proof reading before release. The scanning groups buy LICENSED manga, already ready to go and scan in the worst quality possible without dismount the book because they don't want to ruin what they purchased. It's definitely not the same and as I far I understand, it's an illegal operation, it's piracy of copyrighted content.
Scanning groups feed readers who don't want to buy the manga and help the mangaka to keep working.
They definitely are not the same as scanlators.
I think MU decision about scanners are the most correct decision."
If you are a scanlator i think you're a hypocrite.... since scanlating has always been a grey area.... or more like black area.... Most scanlators already know this but because they love reading manga and love showing their favorite manga's for others to read... they still do it. So scanlating... is almost the same thing as scaning... because in the end the scanlators do scan something that's copyrighted.o_o And even though as you say some groups scan mangas badly... it's only because of 2 reasons usually.... they A either don't give a shit about the quality as long as it's readable...(i personally think this is because of all the speed scanlators these days..... the ones that do a crappy translation/editing) and B the other reason would be that they actually want people only to read it... and to buy the real books from the store. Oh also... not all scanners do shitty scanning... some do it really good actually ex: senfgurke2.
I think the mu decision to delete the groups that scan mangas was a mistake... :/ the same as that stupid shota/lolicon thing that google did.... it's just plain censoring of information.... o_o
As a non related thing i'll end my comment with a quote made by Utada Hikaru, an american/japanese singer that said this in an interview about his music being copyrighted "Well, if you're broke you can illegally down load it. I don't mind. As long as more people listen to my music."
edit: i wanted to post this in the other thread but it was locked.
We deliver perfection and don't brag about it.
15 years ago
Posts: 25
The main issue is that these scanning groups aren't scanlators. They just scan the English volume from a publisher, which takes less effort than translating, editing, proofreading, and QCing
The main problem I have with the other thread is this quote.
One is assuming that all groups PR and QC, let alone put in the same effort in translating and editing.
A lot of groups don't even scan their own manga (regardless of taking the book apart, it's a tedious operation). Translation quality? Varies. Editing? There's some pretty atrocious editing in many scanlations using Paint. PR and QC? Lol. I don't know if JanimeS scanlates their own manga but they certainly don't put much effort in translating, editing, or PR and QC it (though I read somewhere they do this on purpose...).
Some scanning groups do take apart their manga to scan it, and they also clean and level it to an acceptable level. It may not seem like a lot but unlike scanlation groups where there are multiple roles that can be split among different people, each volume must be scanned by one person. Assuming they just scan the book without taking it apart, that's at least 90+ different scans just for one volume.
Also, many of these scanning groups release multiple volumes at once. Some scanlation groups release one chapter every month.
To say that these scanning groups put in less effort than scanlation groups is pretty disrespectful to them. They actually have to buy the manga to scan it as well. A lot of scanlation groups just download RAWs they find on the web.
This "effort" varies by group. Very few scanlation groups buy their own RAWs, and PR/QC as well as put in some decent effort in editing. I'd say that most of the scanning groups put in more effort than 80% of scanlation groups.

15 years ago
Posts: 2275
Quote from JackTheRyder
I don't know if JanimeS scanlates their own manga but they certainly don't put much effort in translating, editing, or PR and QC it (though I read somewhere they do this on purpose...).
JanimeS scanlations are done by one person Sura, formerly known as Klisis. A Korean that knows Japanese but can only read and write in English. He releases 15-20 pages every single day for the past 8 years. He/she explains the site as "What You See Is What You Get" because he/she doesn't want people bitching about how things look; however, he/she will fix things if people ask--bring it to his attention--nicely.
Sura scans, translates, and cleans everything by himself/herself and releases everyday at around 9:30 PM KST. That, sir, is the very definition of effort.
[color=green]"Officially, this machine doesn't exist, you didn't get it from me,
and I don't know you. Make sure it doesn't leave the building."[/color]
Quote from JackTheRyder
The main issue is that these scanning groups aren't scanlators. They just scan the English volume from a publisher, which takes less effort than translating, editing, proofreading, and QCing
The main problem I have with the other thread is this quote.
One is assuming that all groups PR and QC, let alone put in the same effort in translating and editing.
A lot of groups don't even scan their own manga (regardless of taking the book apart, it's a tedious operation). Translation quality? Varies. Editing? There's some pretty atrocious editing in many scanlations using Paint. PR and QC? Lol. I don't know if JanimeS scanlates their own manga but they certainly don't put much effort in translating, editing, or PR and QC it (though I read somewhere they do this on purpose...).
Some scanning groups do take apart their manga to scan it, and they also clean and level it to an acceptable level. It may not seem like a lot but unlike scanlation groups where there are multiple roles that can be split among different people, each volume must be scanned by one person. Assuming they just scan the book without taking it apart, that's at least 90+ different scans just for one volume.
Also, many of these scanning groups release multiple volumes at once. Some scanlation groups release one chapter every month.
To say that these scanning groups put in less effort than scanlation groups is pretty disrespectful to them. They actually have to buy the manga to scan it as well. A lot of scanlation groups just download RAWs they find on the web.
This "effort" varies by group. Very few scanlation groups buy their own RAWs, and PR/QC as well as put in some decent effort in editing. I'd say that most of the scanning groups put in more effort than 80% of scanlation groups.
what you said is exactly my point.... (except all the janimes hate text 🙂 i don't read any of janimes's projects.... so i don't know what their quality is). when i talked about speed scanlators i mostly talked about those moronic narutard/bleachtard groups....... 20 groups releasing the same chapter with the same translation(fround on mangahelpers) and with the same raws(also found on mangahelpers...)
We deliver perfection and don't brag about it.
15 years ago
Posts: 7
This "effort" varies by group. Very few scanlation groups buy their own RAWs, and PR/QC as well as put in some decent effort in editing. I'd say that most of the scanning groups put in more effort than 80% of scanlation groups.
You've clearly never scanlated. Scanning in raws is boring and generally under-appreciated, but it's anything but hard. Translating, on the other hand, requires someone with multiple years of experience in translating and at least one stage of proofreading to get right... and to scanlate, you then also need to clean and typeset the raws (and cleaning magazine raws is a tedious and time-consuming process -- it ain't just cleaning out the bubbles).
All in all, it probably takes my group about eight to ten man-hours (spread over three people) to release a 20-page chapter. It would take literally ten fucking minutes to scan in a 20-page chapter. How the fuck can you call that more work!? Hell, even if a scanlation group does low-quality releases with a free-to-use translation from elsewhere, it's still taking them at least an hour to do the typesetting. Again, that'd be ten minutes for a so-called "scanning group".
But more to the point, regarding the other dude's claim that scanlation groups are just as illegal as scanning groups... not really. Yes, scanlation is a gray area, but translation is not -- a translation is a new body of work (though generally it's illegal to profit off a translation) and thus could be legally made available by the translator. The part where we re-typeset that translation onto scanned-in raws is the illegal part.
However, if we were going to try and push a fair use defense, it would only have any weight with scanlations. You could argue that, for non-licensed series, scanlations do not in any way affect the sale and marketability of the Japanese manga, and that would be true -- but that argument does not hold for licensed series, and it certainly doesn't hold for scanned-in Viz chapters.
Scanlation groups all have essentially the same goal: help share manga with non-Japanese readers. At least at the time when (most) groups release, the chapters they're releasing could not possibly be purchased by an English reader. On the other hand, English-release-scanning groups have a different goal: help lazy, cheap bastards get free manga. Anything they scan is already perfectly purchasable, and all they're doing is pirating it.

15 years ago
Posts: 3888
Quote from Toto
Quote from JackTheRyder
I don't know if JanimeS scanlates their own manga but they certainly don't put much effort in translating, editing, or PR and QC it (though I read somewhere they do this on purpose...).
JanimeS scanlations are done by one person Sura, formerly known as Klisis. A Korean that knows Japanese but can only read and write in English. He releases 15-20 pages every single day for the past 8 years. He/she explains the site as "What You See Is What You Get" because he/she doesn't want people bitching about how things look; however, he/she will fix things if people ask--bring it to his attention--nicely.
Sura scans, translates, and cleans everything by himself/herself and releases everyday at around 9:30 PM KST. That, sir, is the very definition of effort.
I agree with this SO much. JanimeS is one of the most consistent groups there is.
Really, you people think scanning is harder than scanlating?
Have you guys EVER scanlated before?
Do you know how long it takes and how much effort it is? (You can talk all about speed scanlating groups and whatever. But even they use more effort than most scanning groups.)
Scanning 20 pages out of a Viz book takes about 10 minutes.
And if they want to make it look nice, they can batch edit it in about 30 seconds. >_>
While translating a 20 page manga chapter takes hours.
And then another person cleans and typesets it for hours.
How can that be the same?
I agree that scanlating is a gray area, but scanning a manga that you bought from Viz or whatever company, is definitely illegal. I agree with MU's decision to not add these groups. This place is for scanlation updates. And they are not scanlation groups.
EDIT:
Also.
Scanning is not hard.
It's probably the easiest job that takes the least skill.
Especially for them too, since most scanning groups don't debind the manga.
They set it on the scanner and press a button.
Turn a page.
Press a button.
♪MONSTARR~ will eat all your cookies and steal your bishies~♪ Φ_Φ
Quote from StarlightDreams
Quote from Toto
Quote from JackTheRyder
I don't know if JanimeS scanlates their own manga but they certainly don't put much effort in translating, editing, or PR and QC it (though I read somewhere they do this on purpose...).
JanimeS scanlations are done by one person Sura, formerly known as Klisis. A Korean that knows Japanese but can only read and write in English. He releases 15-20 pages every single day for the past 8 years. He/she explains the site as "What You See Is What You Get" because he/she doesn't want people bitching about how things look; however, he/she will fix things if people ask--bring it to his attention--nicely.
Sura scans, translates, and cleans everything by himself/herself and releases everyday at around 9:30 PM KST. That, sir, is the very definition of effort.
I agree with this SO much. JanimeS is one of the most consistent groups there is.
Really, you people think scanning is harder than scanlating?
Have you guys EVER scanlated before?
Do you know how long it takes and how much effort it is? (You can talk all about speed scanlating groups and whatever. But even they use more effort than most scanning groups.)
Scanning 20 pages out of a Viz book takes about 10 minutes.
And if they want to make it look nice, they can batch edit it in about 30 seconds. >_>
While translating a 20 page manga chapter takes hours.
And then another person cleans and typesets it for hours.
How can that be the same?
I agree that scanlating is a gray area, but scanning a manga that you bought from Viz or whatever company, is definitely illegal. I agree with MU's decision to not add these groups. This place is for scanlation updates. And they are not scanlation groups.EDIT:
Also.
Scanning is not hard.
It's probably the easiest job that takes the least skill.
Especially for them too, since most scanning groups don't debind the manga.
They set it on the scanner and press a button.
Turn a page.
Press a button.
I know this thread is old... but even so... "Scanning is not hard" ? I have scanned a couple of volumes. And let me tell you. It's a really time taxing job. I'll explain to you what you generally have to do to make good scans from books... something that good scanners do. Some scanners debind their books, some don't because they want to keep the books. I'm from the first category. I debind my books, with the hair dryer for a couple of minutes, then i carefully debind every page so that i don't rip the pages or smear glue all over the pages. After this i wait a couple of minutes for the glue to harden so it doesn't stick to the scanning screen. In the meantime i put the cover from manga under some heavy books and weights so that it can straighten out the middle bended part. After this i put each page on the scanner somewhere in the middle so that i can scan all the text and graphic from the page. I then save the page in a folder. After this you need to rotate the page so that it can be straight. By the way to end up with a good quality page you need to scan the pages in really huge dpi format and this process takes about 30-60 seconds per page. After this because the pages are about 5 mb each... and you have 180 pages per volume so you can't send this huge format to the cleaner or translator. You need to level the white/black from the pages a little to delete extra dust, you also need to resize the pages to a smaller dpi format to nicely pixelate the pages. At this point the pages will have to be resized from 5 mb each to 200-300 kb. Usually it took me about 20-30 minutes to do all this for 1 chapter that is 30 pages. What you said there at the edit... was idiotic. It was the same as saying that scanlating is easy, this just by looking at speed scanlators. Not all scanners are retarded as you and only push a button. Next time back up your facts thoroughly before posting retarded comments.
We deliver perfection and don't brag about it.

13 years ago
Posts: 390
Quote from Ascension
I know this thread is old... but even so... "Scanning is not hard" ? I have scanned a couple of volumes. And let me tell you. It's a really time taxing job. I'll explain to you what you generally have to do to make good scans from books... something that good scanners do. Some scanners debind their books, some don't because they want to keep the books. I'm from the first category. I debind my books, with the hair dryer for a couple of minutes, then i carefully debind every page so that i don't rip the pages or smear glue all over the pages. After this i wait a couple of minutes for the glue to harden so it doesn't stick to the scanning screen. In the meantime i put the cover from manga under some heavy books and weights so that it can straighten out the middle bended part. After this i put each page on the scanner somewhere in the middle so that i can scan all the text and graphic from the page. I then save the page in a folder. After this you need to rotate the page so that it can be straight. By the way to end up with a good quality page you need to scan the pages in really huge dpi format and this process takes about 30-60 seconds per page. After this because the pages are about 5 mb each... and you have 180 pages per volume so you can't send this huge format to the cleaner or translator. You need to level the white/black from the pages a little to delete extra dust, you also need to resize the pages to a smaller dpi format to nicely pixelate the pages. At this point the pages will have to be resized from 5 mb each to 200-300 kb. Usually it took me about 20-30 minutes to do all this for 1 chapter that is 30 pages. What you said there at the edit... was idiotic. It was the same as saying that scanlating is easy, this just by looking at speed scanlators. Not all scanners are retarded as you and only push a button. Next time back up your facts thoroughly before posting retarded comments.
Ahahahahahaha. Oh the irony. YOU of all people.
Scanning is by far - BY FAR - the easiest part of scanlations.
Just because pressing a button and flipping a page over is difficult for you...
But then again, knowing who you are, it's no wonder.
-GGpX
I run Illuminati-Manga. You're welcome.

13 years ago
Posts: 162
Everybody shut up.
Those groups are not scanlators. They take legitimate releases from legitimate English publishers, scan them, and then upload them. This is illegal.
End of thread.