bannerBaka-UpdatesManga
Manga Poll
How should SFX be handled?
The original should be replaced with a translation SFX
A translation should be placed next to the original
A translation should be in the margins
SFX shouldn't be translated at all
 
mascot
Manga is the Japanese equivalent of comics
with a unique style and following. Join the revolution! Read some manga today!

RSS Feed

Site Poll - Chat Box 53 - Scanlation Quality

Pages (3[ 1 2 3 ] Next
You must be registered to post!
From User
Message Body
user avatar
Site Admin


16 years ago
Posts: 10862

So what kind of quality do you prefer (if at all) for your scanlations? This obviously alludes to the argument between speed scans and HQ stuff

And I prefer HQ. I have the patience to wait

Question: Is scanlation quality important?
Choices:
Very. I like my manga carefully done and perfect - votes: 1823 (15.5%)
I prefer it good, but I won't complain about tiny details - votes: 8115 (68.9%)
As long as it's readable it's fine - votes: 1511 (12.8%)
I don't care, just give me more releases - votes: 297 (2.5%)
I don't read scanlations - votes: 39 (0.3%)
There were 11785 total votes.
The poll ended: March 21st 2009


... Last edited by lambchopsil 16 years ago
________________

A just ruler amongst tyrants

user avatar
Evil Little Kid
Member


16 years ago
Posts: 437

I preffer good quality, I can't stand to read yellow pages, which you can't even read.
Although I'm picky, I can stand good quality that lets you read clearly.. but if I see folded corners (only corners) I won't really mind, as long as it doesn't hurt my eyes.


________________

"Beware How You Take Hope From Another Man."

user avatar
icon Site Admin


16 years ago
Posts: 6221

I'm not really that picky on quality in manga as I am in anime but I still have my standards.


user avatar
Desconocida
Member


16 years ago
Posts: 1138

Second option. Doesn't have to be perfect, just good enough to be read. I have standards, but they're not that high to meet.

I do prefer HQ scans but when it comes to series like Bleach and Naruto I usually read the first one out. Speedy scans though not the best are often better than nothing.


________________
user avatar
A Person
Member


16 years ago
Posts: 2126

I would love to have the first option constantly, but since I was once a cleaner/typesetter, I know what a pain in the ass that is.

So I just went with the second option, because as long as the text is readable and big enough, and all of it is translated, and the original text is actually erased from the bubble(Refer to Some of the middle chapters of Skip Beat! - I had to skip several chapters because they were all yellow, the text was too small, and the text was layered over the original jap. text.) and the page isn't any other color then black and white, I'm good.


________________

Does the walker choose the path, or the path the walker?

user avatar
Member


16 years ago
Posts: 146

I picked the second option, but it actually does bother me when those working on the manga can't seem to take the time to straighten out the pages. I mean, it takes, like, three seconds to do that. Hardly an unnecessary waste of time.

Not REALLY that big of a problem. Just kinda bugs me. 😛


user avatar
Member


16 years ago
Posts: 1901

I have high standards. But if its a series like One Piece D.Gray Man or Junjou romantica, quality doesn't matter as much.

But I do wish that a group out there would go back and redo the old scans at a better quality. 🙁


________________
user avatar
Housecat Incognito
icon Member


16 years ago
Posts: 314

I voted for the 3rd option; if the scans and editing aren't perfect it's ok.
It's nice when a group works really hard for everything to look professional, but ultimately I just want to read good manga, and have the scanlators focus more of their time on finding new series, making sure the translations are good, and releasing things regularly.
If I need it to be beautiful before I read, I'll touch it up myself XD

That said, there's definitely a line between managing time well and simply being lazy. It reflects badly on your group if your work looks like you just don't care.


________________
user avatar
Lowly Member
Member


16 years ago
Posts: 3888

I have patience, a lot of it, I only read speed scans for those weekly shounen series...

But overall, quality is important, my pet peeve is underleveled scans, they get on my nerves~


________________

♪MONSTARR~ will eat all your cookies and steal your bishies~♪ Φ_Φ

Member


16 years ago
Posts: 522

Yeah HQ scans are important for me in order to enjoy reading manga.

Not too long ago, I started reading Psyren because I found it interesting and the art was okay too. But I dropped it because of the LQ scans. I would also like it if the scans of Negima were more HQ.

Edit: I see that the latest scans are HQ. Maybe I pick it up.


... Last edited by bking 16 years ago
user avatar
Crazy Cat Lady
Member


16 years ago
Posts: 1850

Quality of the translations is more important to me than having the pages utterly clean & perfect.

I don't read Japanese so obviously I can't compare the original to the translation, but when I read a page and think, "Wait...what...?" and then re-read and it still doesn't make sense... 😔 A little Engrish I can handle, but I will stop reading if it's excessive.

As long as the pages are reasonably clean & readable, I'm okay with it, though of course it's nicer if they're really clean & pretty.


________________

"[English] not only borrows words from other languages; it has on occasion chased other languages down dark alley-ways, clubbed them unconscious and rifled their pockets for new vocabulary."
-James Nicoll, can.general, March 21, 1992

Post #267232
Post #267232
user avatar
Member


16 years ago
Posts: 116

Like TofuQueen, for me, the translation is the part I care most about. I know there are plenty of series I enjoyed reading far less than I should have, and eventually just gave up reading, because the grammar/spelling/translation itself were terrible. I can deal with less-than-great scan quality (crooked/un-greyscaled/blurry/grainy/whatever), since I figure if I really want to appreciate the artwork I should buy the book... but a bad translation can ruin an otherwise great manga. It's just too sad!


user avatar
Rebel Rebel
Member


16 years ago
Posts: 1230

Second option.

Grammar mistakes, confusing sentences and inappropriate fonts irk me. As well as gutter shadows and over/under leveled scans.

Buuut...beggars can't be choosers and I still appreciate their work.


user avatar
Mad With a Hat
Member


16 years ago
Posts: 4764

First option.
I seriously cannot read things that are poorly scanned...
For some I am willing to compromise, especially for the long running series, where some chapters might lack the quality (I wouldn't drop it because of a few chapters...)~

I can even get over poor translating if I get the main idea. (although it just causes a headache...)

Quote from shaggievara

But I do wish that a group out there would go back and redo the old scans at a better quality.

Yeah, that could be great...


________________

Hrodulf and Bjornolfr, you will not be forgotten.
[img]http://i411.photobucket.com/albums/pp199/SyberAngelGabrielle/couplesig.jpg[/img]
[color=black]And if the world were black and white,
you would be my rainbow in shades of grey.
[/color]

Click 'n Play!

If I had a fantasy self, it'd be a tentacle monster.

user avatar
Catnapper
icon Member


16 years ago
Posts: 3503

I prefer good quality, but I'm fine with quality as long as I get to read the stuff.


________________

This week's favorites:

ççççççç[Ô.Ô] tsutopodus© will eat your manga and steal your cats!

Pages (3[ 1 2 3 ] Next
You must be registered to post!