manga04_jpg login_tab_left_jpg
Username:   Password:    Forgot Password?
Try out our new iPhone application!
Manga Poll
If you were an assistant for your favorite mangaka, what would you love most about the job?
Getting paid
Touching the mangaka
Being the first one to see the next chapter
Witnessing the mangaka at work
Seeing the mangaka's face
Breathing in the same air as the mangaka
Having the mangaka's phone number
Talking with the mangaka about his/her manga
Knowing the mangaka on a personal level
Being the mangaka's idea bank
Adding/refining drawing details
Cleaning artwork going out of panels
Being listed in the credits for a series
Gaining experience as an artist
See Old Polls

Manga is the Japanese equivalent of comics
with a unique style and following. Join the revolution! Read some manga today!

Coded in ConTEXT

Join #baka-updates

RSS Feed
center_left_tab Forums center_right_tab

You are now viewing a topic.

I'm looking for Japanese translators

Back to Recruitment

You must be registered to post!
From User Message Body
Post #470620

11:21 am, May 21 2011
Posts: 13

Hello, I'm an independent editor and I'm searching for one or several japanese translators to finish some yaoi projects that have been dropped by scanlation groups which have disbanded and went awol.
I only have two projects but I can accept suggestions if there are proper scans and translators willing to join me:
- A Boring Man by Yamamoto Kotetsuko, only a chapter need to be translated
- Puchi Puri by Mishima Kazuhiko, four chapters to be translated
If you are interested in translating these two mangas, please answer this topic or you can contact me via livejournal, my username is the same.

Post #470647

3:31 pm, May 21 2011
Posts: 53

Hi. I think I can try to help you a little. I took a look at "A Boring Man" and assume the only chapter that needs translating is the last chapter. I managed to find a copy of the manga online and seeing as how there's only a few pages, I can translate those for you. If it goes well, I might also help you with "Puchi Puchi", which I also grabbed a copy off the net.

For reference, I have a little experience in translating and communication with an editor. I translated a number of chapters for "Tonagura" and "Zero no Tsukaima" a few years back. If you want a sample of my work, I can send you my script. My email is

Post #470882

11:29 am, May 22 2011
Posts: 13

Hello, right now I'm searching for a proofreader as well, this proofreader must be good japanese translator and fluent in english. Good knowledge of chinese might a plus as well but I really want someone who is really good with japanese and english languages. thank you

Post #473445
user avatar
The H Emperor

5:36 pm, Jun 1 2011
Posts: 478

We don't call that a proofreader. We call them translation checkers.

Proofreaders = people who check the translation and fix the grammatic errors. Their base is English and mainly only English.

Translation checkers = They go through the translation to check if it's correct. They also add missing stuff sometimes.

I wish you all luck^^

You must be registered to post!

Back to Recruitment  Back to Top

Search This Topic:
Manga Search