Quote from Tran Linh
I will tell you this: Berne can mostly do nothing in the US, simply for the fact that the US has already implemented the content into its local law. Please stop bullshiting me, you don't know what the hell you are talking about, seriously. And if you are in the US, and there's complaint about copyright infringement, it's the Copyright Act and something called precedent in the local state (and circus) they will cite ( No Berne unless there's no local law please, lmao). I will give you a clue: go to Westlaw or Lexisnexis to get your facts straight but i highly doubt you know about them, let alone having an account there.
Berne Convention Implementation Act of 1988. One key point you want to look for is that it officially recognizes the copyrights of other signatory nations, one of which is Japan.
Quote
And this "fact" that my opinion of MangaFox is no different that the actual Manga industries opinion of Scanlators is totally wrong. It's your "fact" not mine lol...Here's mine: Fan scanlators do help promoting and helping the English publisher to know the popularity and thus, increases the chance of official English translation. Actually, in the past, onemanga, mangatoshokan and other online readers were the targets of the English publishers, not the fan scanlation.
I fail to see what your opinion on the matter has to do with any of this. You think fan scanlators help promote the content, good for you. So do I, for that matter.
It doesn't change the fact that both are illegal, and that the Manga industry has issued numerous take downs for their content. I suggest briefly Googling DMCA takedowns on scanlated and subbed material.
Quote
Simply because that, each fan sub had a very limit number of titles and they all work for free, without any profit (and don't bullshiting me that, it has to have profit or something to be infringing the Copyright Act, because i already know that). Then why mangafox, mangahere? you know nothing but there are about 200 titles in mangafox/mangahere that are the properties of the official English publisher and that's what i call copyright violators.
§ 106. Exclusive rights in copyrighted works
Subject to sections 107 through 122, the owner of copyright under this title has the exclusive rights to do and to authorize any of the following:
(1) to reproduce the copyrighted work in copies or phonorecords;
(2) to prepare derivative works based upon the copyrighted work;
(3) to distribute copies or phonorecords of the copyrighted work to the public by sale or other transfer of ownership, or by rental, lease, or lending;
(4) in the case of literary, musical, dramatic, and choreographic works, pantomimes, and motion pictures and other audiovisual works, to perform the copyrighted work publicly;
(5) in the case of literary, musical, dramatic, and choreographic works, pantomimes, and pictorial, graphic, or sculptural works, including the individual images of a motion picture or other audiovisual work, to display the copyrighted work publicly; and
(6) in the case of sound recordings, to perform the copyrighted work publicly by means of a digital audio transmission.
As you can plainly see, commercial gain is only one very small part of the Copyright Act of 1976, referenced in 106(3). And under the Copyright Act of 1976, "translations" are clearly defined as Derivative Works, which is covered under 106(2).
How's that for a "legal lesson"?