[Osuwari Team] Recruiting Japanese Translators and J-E Proofreaders

17 years ago
Posts: 53
Hello everyone!
Osuwari Team is looking for anyone who's interested in either translating or proofreading from Japanese to English right now. Please apply if you're interested! Err, we'd like to think that we have a lot less projects than other groups out there, but I suppose that's all up to your opinion. We also have a good releasing pace, and I'd love to keep it that way. However, most of our projects don't have a dedicated translator, and that's why I'm posting this right now. If there's any series from our group that you just loooove (or have a little bit of interest in?), please don't hesitate to ask us to work on it! We have one translator who works on everything, and four other dedicated translators. However, it would be great to lift some of the main translator's work away from her shoulders. I'll make a list of all the projects that have been taken and all of the rest that still needs a dedicated translator!
Our website is here, so please take a look at our projects to see if there's anything you'd be interested in! http://www.osuwariteam.goofi.pl/
manga with a dedicated translator already:
Hana to Akuma
Heart no Kuni no Alice
Mizu no Senritsu
Robiko's manga
Strange Orange
ongoing manga without a dedicated translator:
Number -- needs a J-E proofreader
Bokura wa Itsumo
Kinkyori Renai
Shout!
Shounen AR
upcoming & future manga without a dedicated translator:
Aitte Yatsu wo Utatte Miyouka
Joousama no Tamago
...and that's pretty much all of the manga that we have. Well, the ones with raws to them. There's one or two without raws, but I won't list them since you wouldn't be able to translate them anyways. xD
Please apply if you're interested in any of these! (Translating or Proofreading, doesn't matter.) We can give you the status of each series (such as how far along translations are, where you would start working at, etc.) if you send us a message. You will be provided with raws to the previous chapters if they have been translated already but not been released yet. Please reply here or send an email to osuwariteam@gmail.com if you're thinking about it~

17 years ago
Posts: 53
bumps... Hello! Please refer to the first post for information~ We still need Japanese translators and J-E proofreaders for most of our ongoing and upcoming/future projects! Please apply if you love cheesecake and know Japanese. I have three slices of REAL cheesecake available right now!

16 years ago
Posts: 53
Heyo, Osuwari Team is still recruiting for Japanese translators and J-E proofreaders! If you don't have time to translate, please think about proofreading and checking the translations instead! Thanks~

16 years ago
Posts: 1
Hello, I'm a new proofreader, but I would like to join your team, if you'll have me and if you still need one. I really don't mind whatever project you put me on (I'm not very picky). If you have a test you'd like me to take, please let me know (I can't open the .RAR file that's on your website on my computer, unfortunately).
Color the coast with your smile, it's the most genuine thing that I've ever seen.

16 years ago
Posts: 53
Thank you for your interest Cyrissin, I've sent you a private message. ^_^

16 years ago
Posts: 53
Hello everyone! It's been a while. I apologize for Osuwari's lack of releases within this err, SAD month of February. Not that SAD affected me. Anyways~ Osuwari is still searching for dedicated Japanese Translators for any of our available projects. If you love, say... Bokura wa Itsumo, Kinkyori Renai, Shout! or any other projects of ours, please don't hesitate to offer to translate for us so that we can chug out those projects that are behind!
We're also still searching for J-E Proofreaders! Proofreading is generally easier than translating, but we will expect you to still have a good command of both Japanese and English grammar. Please apply for this position if you love one of our projects but don't have time to be translating! Any help is welcome~

16 years ago
Posts: 7
Id be interested in the proofreading area as i have next to none experience in translating although that is currently being addressed so id be happy to lend a hand proofreading for a while

16 years ago
Posts: 53
... You know deanofantastico, that's amazing. I was just about to update this post and yet you've seen to have beat me to bumping it up. How did you even target this target specifically?! In any case, onto business... I'll pm you, so please check your inbox.
Osuwari Team is looking for J-E Proofreaders and Proofreaders!! We're in need of both right now, whether you know Japanese or not. However, while J-E proofreaders are required to be able to cross-check all translations for errors, English Proofreaders must know their stuff.
Please apply if you're interested!
We're currently in desperate need of a J-E proofreader!

16 years ago
Posts: 7
^^ no problem once i get a grasp on the jp language il convert to a j-e proofreader as not many can do that as to actual proofreading

16 years ago
Posts: 6
hiii i think i posted another msg on one of your other post about being a proofreader? anyways, i'm up for being a J.E. proofreader. I am a native english speaker and i know some japanese too cuz im 1/4 japanese 😀
13 years ago
Posts: 2
Hi! I'd like to try my hand at proofreading too! I can speak quite fluent English and it's my best subject. I can read a bit of Japanese but I hope i can help with proofreading? 😀

13 years ago
Posts: 3888
Quote from TENEBRAE99
Hi! I'd like to try my hand at proofreading too! I can speak quite fluent English and it's my best subject. I can read a bit of Japanese but I hope i can help with proofreading? 😀
Osuwari Team is no longer active.
♪MONSTARR~ will eat all your cookies and steal your bishies~♪ Φ_Φ