bannerBaka-UpdatesManga
Manga Poll
What's your sleep cycle?
Early bird
Night owl
 
mascot
Manga is the Japanese equivalent of comics
with a unique style and following. Join the revolution! Read some manga today!

RSS Feed

If you were to sign up for a job as a scanlator/fansubber, what would it be?

You must be registered to post!
From User
Message Body
user avatar
Member


18 years ago
Posts: 70

I'd choose to be an editor because I <3 photoshop and all it can do. Unfortuantly, I don't have photoshop currently.=/ What'd you choose?

I tried a "What do you think of scanlators and fansubbers" board on Gaia talking about similar things, and it didn't work out too well. 🤢


user avatar
Crazy Cat Lady
Member


18 years ago
Posts: 1850

Proofreader, as long as I didn't have to make the changes myself because I don't have PhotoShop (and my comp's too old/slow to run it anyway).

I don't have the skills/programs necessary for any of the other jobs. 😔


________________

"[English] not only borrows words from other languages; it has on occasion chased other languages down dark alley-ways, clubbed them unconscious and rifled their pockets for new vocabulary."
-James Nicoll, can.general, March 21, 1992

user avatar
Sporkomancer
Member


18 years ago
Posts: 546

I suppose I could edit, but I'm probably best suited as a proofreader. Grammar nazi, and all that. 🙄


user avatar
Member


18 years ago
Posts: 186

Well, it's not an "if", because I'm already a translator.^^

I love being a translator...we never run out of jobs, we make stories available for the english-speaking audience, and it doesn't take too much computer power to do what we do. 😀


________________

[img]http://img.userbars.pl/69/13603.gif[/img]

“What makes the desert beautiful is that somewhere it hides a well.”

user avatar
Member


18 years ago
Posts: 24

I'd love to be a translator, unfortunately I only know Dutch and English 😛 .
So I'd say, an editor and doing the typesetting etc(Photoshop stuff).

Don’t think I’d do a great job in proofreading, English isn’t my first language and my spelling isn’t that great 🙂

I finally tried taking a test for editor, I'm waiting for the results 🙂 .
I "should" be able to do allot with Photoshop. I'm studying for a bachelor degree in ICT... unfortunately I'm really bad in anything like photoshop/3dmax/creating designs, designing really isn't my thing 😛 . I'm allot better at doing the code behind (php/asp.net/c# etc)


________________

...File not found. Should I fake it? (Y/N)

Post #96602 - Reply To (#96580) by Wild Star
Post #96602 - Reply To (#96580) by Wild Star
user avatar
Member


18 years ago
Posts: 90

Quote from Wild Star

Well, it's not an "if", because I'm already a translator.^^

I love being a translator...we never run out of jobs, we make stories available for the english-speaking audience, and it doesn't take too much computer power to do what we do. 😀

yup isnt it a nice job. i love it cause i get to practice my jpn all the time. 🙂


________________

本当のラクダ

"The point is that good deeds were done and we were nearby" - the idiotic Red Mage

Post #96611 - Reply To (#96602) by mubotter1
Post #96611 - Reply To (#96602) by mubotter1
user avatar
Member


18 years ago
Posts: 74

Quote from HontouRakuda

Quote from Wild Star

Well, it's not an "if", because I'm already a translator.^^

I love being a translator...we never run out of jobs, we make stories available for the english-speaking audience, and it doesn't take too much computer power to do what we do. 😀

yup isnt it a nice job. i love it cause i get to practice my jpn all the time. 🙂

I would love to be a translator! (then I could understand and read all the japanese shows and mangas I wanted). sadly though, I can neither understand, read or write japanese, which is a bummer.

so the next best thing I would do would be a proofreader or editor. But frankly I don't have time for either. So I have to wait for the scanlations to come out! (and find the time to read them).


user avatar
Member


18 years ago
Posts: 1364

I'm already a translator. But nothing as gloryfing as jap->eng translator, plain old eng->pol. But now I can relate to all translators. Damn, it sometimes takes me hours upon hours to translate chapters from language which I know almost as my native to my native.
But, I'd love to be a quality checker 😀 .


________________

Current avatar features Badou from Dogs.

user avatar
Member


18 years ago
Posts: 237

I would like to be a translator, but although I took 2 1/2 years of Japanese, I'm not very good at it. Sometimes I try to translate when I'm bored, but there is always a snag that I get stuck on, and I usually give up after a while. 🙁


Member


18 years ago
Posts: 475

I already do a few jobs that I can manage or can provide (raws, proofread, distribution)... But if i had to do one I could do, it'd be translation. Mainly due to the lack of them, but it wouldn't have to be limited to existing projects and could do one's I want to do. Then the next job would be a cleaner.... seeing LQ raws turned into almost HQ scans, is very impressive.

Currently i'm trying to pick up the language skills, but it's slowly coming along. Nothing that I can apply yet, but i just hope i can master it to a decent level in a few years and not when i'm much older...


... Last edited by reanimated838uk 18 years ago
You must be registered to post!