titles in japanese or english?

16 years ago
Posts: 3120
i don't care, i like which ever one is easier to remember
I don't mind Japanese titles, but it is sometimes hard to remember and i mix them together 🤨
i only read manga in japanese so i suppose i prefer it that way

16 years ago
Posts: 470
I very much prefer English titles.
If I could read Japanese, I'd be reading the mangas in Japanese and not bothering with the scanlations, in which case, yes, I'd prefer the Japanese title. But since I can't read Japanese, the Japanese title is completely meaningless to me. And since I can't read Japanese, I often forget the titles of my favorite series.
If this site didn't have the ability to keep track of the series you're reading, I'd totally miss releases from series that I'm reading because I wouldn't remember that I was actualy reading this or that manga! Plus, the title of anything--a book, movie, song, whatever, is supposed to convey somthing about the series. If we don't know what the title translates to, we're missing out on something.

16 years ago
Posts: 991
I like to know both, but it's easier for me to remember the English title, so long as the literal translation isn't totally awkward. Actually, I've wondered why so many scanlators don't translate titles, although they've taken the time to translate the manga. I think knowing the meaning of the title is important.
Avatar by tassyn.livejournal.com
Reading: Kingdom, Sangokushi, Historie

16 years ago
Posts: 4764
It's nice to know both, but I remeber it better in English, since I usually have no idea what the Romanji version means.
I tend to use the Romanji more, but that's only because I have MU...
Knowing bits of the name won't help me anywhere.
Hrodulf and Bjornolfr, you will not be forgotten.
[img]http://i411.photobucket.com/albums/pp199/SyberAngelGabrielle/couplesig.jpg[/img]
[color=black]And if the world were black and white,
you would be my rainbow in shades of grey.[/color]
If I had a fantasy self, it'd be a tentacle monster.

16 years ago
Posts: 204
Most of the stuff I work on is originally titled in English (or has two official titles, one in Japanese and one in English)... but is seems like historically I leave the original title alone and then put the English translation into the description of the story.

16 years ago
Posts: 1005
At best, I prefer a direct Japanese (or Korean) to English translation-As close to the original title as possible.
16 years ago
Posts: 3
they should be in romaji. Except if they more well known in their english name

16 years ago
Posts: 2126
Ehhh, in between. Like, with 'Perfect Girl Evolution' I didn't really see the need for the english to change it to 'Wallflower'.... but sometimes I don't really care.
Does the walker choose the path, or the path the walker?