bannerBaka-UpdatesManga
Manga Poll
Do you prefer reading a completed or ongoing series?
I only read completed series
I prefer reading completed series but dabble in ongoing series
I don't care
I prefer reading ongoing series but dabble in completed series
I only read ongoing series
 
mascot
Manga is the Japanese equivalent of comics
with a unique style and following. Join the revolution! Read some manga today!

RSS Feed

Recruiting for Editors and Kor-Eng translators

Pages (2[ 1 2 ] Next
You must be registered to post!
From User
Message Body
Post #14275
Post #14275
Member


18 years ago
Posts: 79

My group (still undecided with the name) is new and I'm looking for EXPERIENCED (or at least experienced with photoshop) Editors and Kor-Eng and Jap-Eng Translators. At the moment, KOR translators are not so really needed but a back-up help would be great.

Here's some of the projects (mainly manhwas) that we'll be working on;

You're so Cool
Chocolat (yes, the manhwa)
Bird Kiss
Real Purple (by the same manhwaka as Goong)
The Bride of The Water God
Don't Touch Me
Cheon Gi Dot Com
Some Hwang Mi Ri (manhwaka of Hot Blooded Woman) titles
Neck and Neck

And a lot more shoujo (basically Romance/Comedy ones) titles.

We'll be working on the manga Romeo x Juliet, too.

Please reply here or e-mail me at amatsu.p@gmail.com for inquiry.


________________

I also go by amatsu.

user avatar
Pomegranate
Member


18 years ago
Posts: 2596

hmm Real Purple and some Hwang Mi Ri's work just interest me a lot. For editors, is there breaks or deadline?


________________
user avatar
Site Admin


18 years ago
Posts: 10864

This post is targeted toward x91 whose post I deleted.

Rules for recruiting:
http://www.mangaupdates.com/showtopic.php?tid=25

That means no talking or commenting on series they plan to do. Also, that means you can't just say "sorry, I can't do anything, but good luck" (not specifically at x91, but it's just a general reminder)


________________

A just ruler amongst tyrants

Post #14679
Post #14679
Member


18 years ago
Posts: 79

Quote from chueisha

hmm Real Purple and some Hwang Mi Ri's work just interest me a lot. For editors, is there breaks or deadline?

Potential editors should at least turn back the projects within 3 weeks but usually, I expect just 2 weeks, if they're busy with real life however they can take a break for a while and come back when they're able. Also, I decided to leave the sfx alone, if it's kind of troublesome to fix then I allow my editors to not do it, if it's really small and very simple (and you don't need to redraw something big) I think that should be edited. Staff members are also allowed to pick what projects they're going to work on. At the moment though, I still haven't had Real Purple and some Hwang Mi Ri titles translated.


... Last edited by kebi 18 years ago
________________

I also go by amatsu.

Member


18 years ago
Posts: 6

hey there. I'm interested in editing for you guys! is there some kind of editing test that i need to take?


Post #15121
Post #15121
Member


18 years ago
Posts: 79

There wouldn't be any (I haven't set up one yet). Have you edited for another group already? Could you show me a sample of edited pages you did? PM me about it.


________________

I also go by amatsu.

user avatar
I am my own God.
Member


18 years ago
Posts: 19

i was planning to do the bride of the water god volume 3.
[ RC-SCANS ] that is.
i can edit pretty much, clean, and scan, and i have the raw.
what sucks is i can't translate.
do you think ur group if you do get a korean translator, wanna do
a joint project [ being the bride of the water god ]?

and i suppose i can edit.
you can check my editing skills [ ima newbie still.. A VERY BIG NEWBIE ]
for kare first love volume 8+
and hissing volume 2+

since i released the chapters ^^ lol
and exclude the scan for volume 8 chapter 1 cuz it didnt turn out exactly like i wanted it 2.

P.S
and if im not mistaken.. typsetters are those who put the translated words into
the bubbles right? i can do that too. ^^ lol


... Last edited by [RCxFace] 18 years ago
________________

"The thing women have yet to learn is nobody gives you power. You just take it. A woman needs a man like a fish needs a bicycle."

Post #16614
Post #16614
Member


18 years ago
Posts: 79

^ Well, I have translators but they're already doing several projects and I'm actually loosing interest on scanlating Bride of The Water God (It's hard to edit and I've already got a lot of scanlating jobs to do). But if ever I find time and interest on it, I'll tell you and let's do the joint.


________________

I also go by amatsu.

user avatar
I am my own God.
Member


18 years ago
Posts: 19

Yes, i know its a bit hard. i can edit that.

if your translators are willing 2 just translate then thats enough.
all i need is the translation done since i can do the rest.

and i can even proofread it since i do believe im fluent in english lol

i also want 2 do a joint with u guys on the following:

Some Hwang Mi Ri (manhwaka of Hot Blooded Woman) titles
Neck and Neck

i have all the raws for neck and neck.. and a lot for hwang mi ri. ^^ love her


________________

"The thing women have yet to learn is nobody gives you power. You just take it. A woman needs a man like a fish needs a bicycle."

Member


18 years ago
Posts: 5

Hi amatsu! or kebi 😛

I have experience, though i dont think at a higher level yet (mag scans etc)
For samples u can look at goong (some misc chapters in the group too but it's too all over the place for me to recall ^^😉
I'd really like to do Neck & Neck especially, or any others coz i love korean manhwas... i guarantee reliability 😃 u can contact me at jocelyntan89@hotmail.com


user avatar
Member


18 years ago
Posts: 1199

@evenstar1389 Dunno where amatsu is right now probably sleeping since it's midnight there where she is. So Kebi aka amatsu is now basically the same as NCIS so this is our group's thread so admin's don't go ballistic.

She could sure use your help and I'm pretty sure they work from volume scans so no super editors needed. She'll email you directly when you can but I'm sure you're in. Ah don't know if you'll be able to do neck and neck cause i'm not sure if she has translators for it yet. I'm pretty sure Chocolat and You're so Cool are being translated though. Hmm We're getting lucky with editors today

Still need Translators (Japanese) for Nodame Cantabile and Addicted to Curry though. Emal me at eduarduruena@gmail.com or pm me or kebi/amatsu
Sankyu 🤣

@RCxFace The main thing is translators are scarce. And I think we've had one who took the raws and ran.lol. (people have no principles). So for now all the translators are tied up but if someone becomes available amatsu might choose to have them translate one of those. Maybe the Hwang Mi ri? What you could do if you're set on it is do what i'm doing edit without any guarantee of translation and wait 🙂 Cause i'm an optimist and maybe i'll persuade her to persuade one of the translators cause I admire your dedication and commitment to the project and am in a similar situation where I just need translations 🙂

You can visit the site: http://luisalirio84.byethost7.com/
or come talk to us on our forums : http://nodame.userboard.net/
Who knows what could happen right?
🤣


... Last edited by luisalirio84 18 years ago
________________
Post #16717
Post #16717
Member


18 years ago
Posts: 79

^^ Thanks ed, for replying in my behalf. So yes, right now my translators are doing their own projects all of them are loaded and they are not translating Neck and Neck and/or The Bride of the Water God. We plan on finishing Chocolat and You're so Cool then move on to new manhwa projects, but for now I've got some translators of mine translate some new manhwa projects (basically to keep the scripts for the future). I'm guessing that after they've handed it in, I'm going to give them Neck and Neck and maybe The Bride of the Water God (just maybe, as I've said I'm loosing interest in doing it). And don't worry because we have a way to get the raws, all of them (somehow). So all I'm saying is, we will be doing some HMR and Neck and Neck, but not sure on The Bride of the Water God. But, if one of my translators is interested in doing TBoWG, then I guess I'm going to lend her to you, [RCxFace].

@evenstar: waves We seem to bump into each other a lot of times, lately. I'm glad to hear that you can edit for us, but Neck and Neck isn't translated yet points up. So is it alright for you to atleast clean some manhwas? That's the only job I can offer right now, since we don't have the scripts yet. I'll e-mail you later. 😀

@[RCxFace]: Maybe you can start cleaning some HMR and TBoWG? I'm not sure. 🙂 😀

@luisalirio84: The translator who ran just came back.
🤣


________________

I also go by amatsu.

user avatar
I am my own God.
Member


18 years ago
Posts: 19

ive already cleaned the bride of the water god volume 3 raw.
and i edited a bit.
ill send you the unedited version and the edited version so you can compare.
i guareentee you its really easy 2 edit.
Dont see the prob with the editing...
well im not picky bout how it is translated [ just 2 let you know, incase you do want to do it in the future ]
and im really slow @ this, idk which font 2 use... for the typesetting lol ><
hmmm i pretty much have the scans for neck and neck.
ill prolly send you the non edited and edited version later.. when i have time..
since i have 2 work on my own releases ^^ lol.


________________

"The thing women have yet to learn is nobody gives you power. You just take it. A woman needs a man like a fish needs a bicycle."

user avatar
Member


18 years ago
Posts: 1199

Why don't you just merge with us then you can leech off amatsu's translators and she can't say no. lol. Downside is I might eat you or something or make you my slave. Just Kidding 🙂 No seriously i'll help you if you're still new tutorials are good but sometimes you learn a lot more by just doing and feeding off of other's experience. They can pass on tips and tricks. Also I'm learning colouring right now so maybe nodame and addicted curry will have some coloured paes from me in the future. Also still learning Japanese so I can be the one man scanlation team and rule the world. Mwahahaha. Joking again. Seriously drop in sometime I like talking to other editors and finding new runarounds and ways to get things done faster and better 🙂


________________
Post #16766
Post #16766
Member


18 years ago
Posts: 47

Are you still open for a Kor-Eng backup translator?


Pages (2[ 1 2 ] Next
You must be registered to post!