Manga Poll
Manga is the Japanese equivalent of comics
with a unique style and following. Join the revolution! Read some manga today!
Join #baka-updates @irc.irchighway.net
RSS Feed
Cardiff University: Working with Translation
From User
Message Body
Member
1:07 am, Oct 30 2016
Posts: 33
1:07 am, Oct 30 2016
Posts: 33
Thanks!
Member
3:28 am, Oct 30 2016
Posts: 774
What an interesting project!
I don't have any suggestions at this point, but I was just wondering: what precisely is the scope of your work? You mentioned something about SFX in another comment. So are things like typesetting, cleaning, etc. going to be included in this project as well? Or are you more concerned with the translation aspect?
And, just curious, but how much are you delving into the history of manga translation? Since so much has changed with both official manga translations (simulpubs are a thing now!) and scanlations (the obvious online reader boom, of course) in the past few years, that it feels difficult, to me, to talk about current translation practices without contextualizing extensively how this all came to.
I don't have any suggestions at this point, but I was just wondering: what precisely is the scope of your work? You mentioned something about SFX in another comment. So are things like typesetting, cleaning, etc. going to be included in this project as well? Or are you more concerned with the translation aspect?
And, just curious, but how much are you delving into the history of manga translation? Since so much has changed with both official manga translations (simulpubs are a thing now!) and scanlations (the obvious online reader boom, of course) in the past few years, that it feels difficult, to me, to talk about current translation practices without contextualizing extensively how this all came to.
Member
4:00 am, Oct 30 2016
Posts: 33
4:00 am, Oct 30 2016
Posts: 33
Hi Suxinn
I am interested in other aspects of scanlation, not just strictly speaking the 'scanlation' part, but also recruiting, training, and the interaction between groups and aggregators. I started from translation because that was the focus of my PhD but I am trying to move away from that.
As for the second point. It all depends on what I am trying to argue. My hope (and it is a big hope) is to show that 'scanlation' as a whole is ultimately beneficial to Japan because it helps spreading a positive image of Japanese culture around the world. So, the history of scanlation comes into that, but I guess its only relevant insofar as it makes my point stronger.
I am interested in other aspects of scanlation, not just strictly speaking the 'scanlation' part, but also recruiting, training, and the interaction between groups and aggregators. I started from translation because that was the focus of my PhD but I am trying to move away from that.
As for the second point. It all depends on what I am trying to argue. My hope (and it is a big hope) is to show that 'scanlation' as a whole is ultimately beneficial to Japan because it helps spreading a positive image of Japanese culture around the world. So, the history of scanlation comes into that, but I guess its only relevant insofar as it makes my point stronger.
Member
2:04 pm, Nov 22 2016
Posts: 33
2:04 pm, Nov 22 2016
Posts: 33
Hi guys, my new article on manga scanlation is out finally:
https://ejournals.library.ualberta.ca/index.php/TC/article/view/28 489/20939
All feedback is welcome, as usual (be gentle).
Search
- MANGA Fu
- News
- What's New!
- Series Stats
- Forums
- Releases
- Scanlators
- Series Info
- Mangaka
- Publishers
- Reviews
- Genres
- Categories
- FAQ
- Members
- API
- MEMBERS
- Sign Up
- TEAM-BU
- Admin CP
- About Us