bannerBaka-UpdatesManga
Manga Poll
If you're reading an original story by a Japanese author but it's online-only and formatted in a vertical strip with full color, what do you call it?
Manga
Webcomic
Webtoon
Other
 
mascot
Manga is the Japanese equivalent of comics
with a unique style and following. Join the revolution! Read some manga today!

RSS Feed

Domo Scans recruitment

Pages (2[ 1 2 ] 
You must be registered to post!
From User
Message Body
user avatar
Member


17 years ago
Posts: 8

Domo is still looking for staff.

staff needed are:

Translators (Jap,Korean,trad. Chineese to English translators)

Cleaners,typesetters,or editors (2-3) spots open

Scanners (2-3) spots open

Quality Checkers (2) spots open

Raw Providers (1) spot open

Visit our site for more info. 😀 😀


user avatar
Member


17 years ago
Posts: 8

DomoScans recruitment update.

staff update is:

Translators (Jap,Korean,trad. Chineese to English translators)

Cleaners,typesetters (2-3) spots open

Scanners (2-3) spots open

Proofreader (1)

Quality Checkers (2) spots open

Raw Providers (1) spot open

Visit our site for more info 😀


user avatar
Member


17 years ago
Posts: 104

Projects update:

Current
Assassin Story
Sakura no Ichiban!
Nagasarete Airantou (with AT-Translations)
Peace Maker (with Deadbeat Scans)
Skullman

Future
Rampage
Kimi Ni Yadoru no Hoshi
Baccano!
Asatte no Houkou
Gundam 0083


Member


17 years ago
Posts: 7

I can do Chinese->English translations ^_^

😲 <--sorry I thought this looked cute XD


user avatar
Member


17 years ago
Posts: 8

Thank you for your application the test has been sent please check your Pm box.


We are still looking for staff

Translators,typesetters,cleaners,Qcers,proofreaders.

so if you think you can help out don't hesitate to ask here or in our site 😀


user avatar
Member


17 years ago
Posts: 8

Still looking for staff here is the list.


Translators (the more the merrier): Should be able to translate accurately into English that makes some sense.
-Japanese to English
-Trad. Chinese to English
-Korean to English

Cleaners and Typesetters (2-3): If you can do both (editor), even better.

Quality Checker (2)
-should be able to catch script, cleaning and typesetting mistakes.

Proofreader (1)
-should be able to edit scripts for grammatical and spelling errors and make sure it flows
-basic knowledge in Japanese an added bonus.

Scanners (2 or 3): Someone who can provide us with manga titles via buying them and scanning them. Tank raws are preferred (very much preferred...), but we can handle magazine raws...

Raw provider (1)
-bonus if you can access Japanese P2Ps such as Winny, Share, or Perfect Dark. Not necessary, obviously


user avatar
Member


17 years ago
Posts: 104

Most important positions needed: PM me or visit public forum. There are tests for all these positions.

Typesetters: we're stretched thin as it is; one of our typesetters has seemingly disappeared. accepting 2 good typesetters.

Quality Checker: 2 good quality checkers who can spot cleaning, typesetting and script mistakes.

Proofreader: 1 good proofreader who can spot grammatical and spelling mistakes, as well as make sure that English is in the style of the character.


Pages (2[ 1 2 ] 
You must be registered to post!