I am 32 years old now. And this manga be ranked the 8th place in my favorite list.
Maybe it's because of my age, so I don't like some garbage manga, not real enough, or some of which characters are not developed well, or some can't bring readers into them.
I also like other manga of this author. Like Cipher and Natural. Although Alexandrite is the sequel of Cipher, but I like this manga Alexandrite more, and I also give it more credit.
As you can see, an author's drawing style and plot developing skill will evolve. I don't recommend the author's manga prior to Cipher, because there is a huge gap in the drawing style and I just don't like the it. And I think her drawing even improves a little in Alexandrite than Cipher, in a more touching way to express the scenery.
Natural is also good. But I don't recommend Hana Yori mo Hana no Gotoku, because the story just is too prosaic for me.
There is a small portion of the character's lines in the translation isn't good enough, not a faithful trainslation for the original lines.
In a small portion, the character's line just change into the other easy wording not according to the original. Although this problem seems not to interfere the reading, but you will not know some interesting lines, expression or humor compared to the original lines.
Like in volume 6, Alex tries to persuade Ambrosia to do sex, and he tries to be kidding by using his hands as a gesture to do hypnotism. I think the dialogue may transfer into "See? You're also want to do it now." But the translator renew the dialogue as "See?You're gonna hit me now, aren't you?".
And some the other small places of the translation just has the same problem.
I think the reason may be that the translator is too young or he lacks a sense of Japanese/Asia humor.